Język / Language
Przegląd Historyczno-Wojskowy · Artykuł badawczyPrzegląd Historyczno-Wojskowy · Research articlePrzegląd Historyczno-Wojskowy · Artigo de investigaçãoPrzegląd Historyczno-Wojskowy · ForschungsartikelPrzegląd Historyczno-Wojskowy · OnderzoeksartikelPrzegląd Historyczno-Wojskowy · Article de recherchePrzegląd Historyczno-Wojskowy · פֿאָרשונג-אַרטיקל

Dywizjon „Jeleń”: regularne wojsko polskie w Powstaniu Warszawskim“Jeleń” Squadron: Regular Polish Army in the Warsaw UprisingEsquadrão “Jeleń”: Exército Regular Polonês na Revolta de VarsóviaSchwadron „Jeleń“: Reguläre polnische Armee im Warschauer AufstandEskadron „Jeleń”: Regulier Pools Leger in de Opstand van WarschauEscadron « Jeleń »: Armée Régulière Polonaise dans l’Insurrection de Varsovie„יעלען“ סקוואַדראָן: רעגולערע פּוילישע אַרמיי אינעם וואַרשעווער אויפֿשטאַנד

7 Pułk Ułanów Lubelskich AK — od stworzenia przez generała Głuchowskiego (1918) do zagłady na Sadybie (1944)7th Lublin Uhlan Regiment AK — from creation by General Głuchowski (1918) to annihilation at Sadyba (1944)7º Regimento de Ulãnos de Lublin AK — da criação pelo General Głuchowski (1918) à aniquilação em Sadyba (1944)7. Lubliner Ulanenregiment AK — von der Gründung durch General Głuchowski (1918) bis zur Vernichtung bei Sadyba (1944)7e Lublins Ulanenregiment AK — van oprichting door Generaal Głuchowski (1918) tot vernietiging bij Sadyba (1944)7e Régiment de Uhlans de Lublin AK — de la création par le Général Głuchowski (1918) à l’anéantissement à Sadyba (1944)7טע לובלינער אולאַנען-רעגימענט AK — פֿון דער גרינדונג דורכן גענעראַל גלוכאָווסקי (1918) ביז דער פֿאַרניכטונג בײַ סאַדיבאַ (1944)

Abstrakt: W potocznej pamięci Powstanie Warszawskie 1944 funkcjonuje jako zryw cywilny — walka mieszkańców i dzieci z gołymi rękami przeciw czołgom. Niniejszy artykuł, oparty na kolekcji 1736 dokumentów archiwalnych rodziny Głuchowskich oraz relacji Archiwum Historii Mówionej, prezentuje zasadniczo odmienny obraz: udział odtworzonego podziemnie regularnego pułku kawalerii polskiej — 7 Pułku Ułanów Lubelskich AK (kryptonim „Jeleń”), jednostki ze stuletnią tradycją, dowodzonej przez zawodowych oficerów-weteranów z 1920 roku. Pułk został stworzony w 1918 roku przez rotmistrza Janusza Głuchowskiego (późniejszego generała dywizji); w 1944 dowodził nim rotmistrz Lech Głuchowski (brat Janusza); walczył w nim siedemnastoletni Krzysztof Głuchowski (syn trzeciego brata, Stefana). Z 233 żołnierzy Dywizjonu poległo 125, a 98 zostało rannych — straty wyniosły 95,7%. Dowódca, rotmistrz Lech Głuchowski, zginął 15 września 1944 na ul. Dolnej (Sielce-Mokotów) po ciężkim ranieniu w obronie Sadyby; tradycja rodzinna utrwalona przez Krzysztofa (Rio, 1995) podaje samobójstwo pod ogniem, biogram 1944.pl 14206 cytuje wersję rodzinną, historiografia akademicka (IPN) — śmierć z ran. Odznaczony pośmiertnie Krzyżem Armii Krajowej Nr 16585 (Londyn 1.VII.1948), Virtuti Militari V klasy (KS nr 11775), Krzyżem Walecznych (Dz. Pers. NWN 5/49 z 30.XII.1949) i Złotym Krzyżem Zasługi z Mieczami. Artykuł analizuje zjawisko podziemnej odbudowy przedwojennych pułków w Armii Krajowej i poddaje krytyce mit „powstania cywilnego”.Abstract: In popular memory the Warsaw Uprising of 1944 functions as a civilian upsurge — a struggle of inhabitants and children with bare hands against tanks. This article, based on a collection of 1736 archival documents of the Głuchowski family and on accounts from the Oral History Archive, presents a fundamentally different picture: the participation of an underground-reconstituted regular regiment of Polish cavalry — the 7th Lublin Uhlan Regiment of the AK (codename «Jeleń»), a unit with a century-long tradition, commanded by professional officer-veterans of the year 1920. The regiment was created in 1918 by Captain Janusz Głuchowski (later a Major General); in 1944 it was commanded by Captain Lech Głuchowski (Janusz's brother); fighting in it was the seventeen-year-old Krzysztof Głuchowski (son of the third brother, Stefan). Of the Squadron's 233 soldiers, 125 fell and 98 were wounded — losses amounting to 95.7%. The commander, Captain Lech Głuchowski, died on 15 September 1944 on Dolna Street (Sielce-Mokotów) after being severely wounded in the defence of Sadyba; the family tradition recorded by Krzysztof (Rio, 1995) gives suicide under fire, the biographical note 1944.pl 14206 cites the family version, academic historiography (IPN) — death from wounds. He was posthumously decorated with the Cross of the Home Army No. 16585 (London 1.VII.1948), the Virtuti Militari 5th Class (KS no. 11775), the Cross of Valour (Dz. Pers. NWN 5/49 of 30.XII.1949) and the Golden Cross of Merit with Swords. The article analyses the phenomenon of the underground rebuilding of pre-war regiments in the Home Army and submits to criticism the myth of the «civilian uprising».Resumo: Na memória popular, a Insurreição de Varsóvia de 1944 funciona como um levante civil — uma luta de habitantes e crianças de mãos nuas contra tanques. Este artigo, baseado numa coleção de 1736 documentos de arquivo da família Głuchowski e em relatos do Arquivo de História Oral, apresenta uma imagem fundamentalmente diferente: a participação de um regimento regular de cavalaria polaca reconstituído na clandestinidade — o 7.º Regimento de Ulanos de Lublin da AK (codinome «Jeleń»), uma unidade com tradição centenária, comandada por oficiais-veteranos profissionais do ano de 1920. O regimento foi criado em 1918 pelo capitão de cavalaria Janusz Głuchowski (posteriormente general de divisão); em 1944 era comandado pelo capitão de cavalaria Lech Głuchowski (irmão de Janusz); nele combateu o jovem de dezassete anos Krzysztof Głuchowski (filho do terceiro irmão, Stefan). Dos 233 soldados do Esquadrão, 125 tombaram e 98 ficaram feridos — perdas que ascenderam a 95,7%. O comandante, o capitão de cavalaria Lech Głuchowski, morreu a 15 de setembro de 1944 na rua Dolna (Sielce-Mokotów) após ferimento grave na defesa de Sadyba; a tradição familiar registada por Krzysztof (Rio, 1995) refere suicídio sob fogo, a nota biográfica 1944.pl 14206 cita a versão familiar, a historiografia académica (IPN) — morte por ferimentos. Foi condecorado postumamente com a Cruz do Exército Nacional N.º 16585 (Londres 1.VII.1948), a Virtuti Militari de 5.ª classe (KS n.º 11775), a Cruz dos Bravos (Dz. Pers. NWN 5/49 de 30.XII.1949) e a Cruz de Ouro do Mérito com Espadas. O artigo analisa o fenómeno da reconstrução clandestina de regimentos de antes da guerra no Exército Nacional e submete a crítica o mito da «insurreição civil».Abstract: Im Volksgedächtnis funktioniert der Warschauer Aufstand von 1944 als ziviler Aufbruch — ein Kampf von Einwohnern und Kindern mit bloßen Händen gegen Panzer. Dieser Artikel, gestützt auf eine Sammlung von 1736 Archivdokumenten der Familie Głuchowski sowie auf Berichte aus dem Archiv für mündliche Geschichte, präsentiert ein grundlegend anderes Bild: die Teilnahme eines im Untergrund wiederhergestellten regulären Regiments polnischer Kavallerie — des 7. Lubliner Ulanenregiments der AK (Deckname «Jeleń»), einer Einheit mit jahrhundertelanger Tradition, befehligt von berufsmäßigen Offiziersveteranen des Jahres 1920. Das Regiment wurde 1918 vom Rittmeister Janusz Głuchowski (späterer Divisionsgeneral) aufgestellt; 1944 befehligte es Rittmeister Lech Głuchowski (Bruder von Janusz); in ihm kämpfte der siebzehnjährige Krzysztof Głuchowski (Sohn des dritten Bruders, Stefan). Von den 233 Soldaten der Schwadron fielen 125 und 98 wurden verwundet — Verluste in Höhe von 95,7 %. Der Kommandeur, Rittmeister Lech Głuchowski, starb am 15. September 1944 in der Dolna-Straße (Sielce-Mokotów) nach einer schweren Verwundung bei der Verteidigung von Sadyba; die von Krzysztof aufgezeichnete Familientradition (Rio, 1995) gibt Selbsttötung unter Feuer an, die biographische Notiz 1944.pl 14206 zitiert die Familienversion, die akademische Historiographie (IPN) — Tod an den Verwundungen. Er wurde posthum mit dem Kreuz der Heimatarmee Nr. 16585 (London 1.VII.1948), dem Virtuti Militari 5. Klasse (KS Nr. 11775), dem Tapferkeitskreuz (Dz. Pers. NWN 5/49 vom 30.XII.1949) und dem Goldenen Verdienstkreuz mit Schwertern ausgezeichnet. Der Artikel analysiert das Phänomen des untergrundmäßigen Wiederaufbaus von Vorkriegsregimentern in der Heimatarmee und unterzieht den Mythos des «zivilen Aufstands» einer Kritik.Samenvatting: In het volksgeheugen functioneert de Opstand van Warschau van 1944 als een burgeropstand — een strijd van inwoners en kinderen met blote handen tegen tanks. Dit artikel, gebaseerd op een collectie van 1736 archiefdocumenten van de familie Głuchowski en op getuigenissen uit het Archief voor Mondelinge Geschiedenis, presenteert een fundamenteel ander beeld: de deelname van een ondergronds heropgericht regulier regiment Poolse cavalerie — het 7e Lublinse Ulanenregiment van de AK (codenaam «Jeleń»), een eenheid met een eeuwenlange traditie, aangevoerd door beroepsofficieren-veteranen van het jaar 1920. Het regiment werd in 1918 opgericht door ritmeester Janusz Głuchowski (later divisiegeneraal); in 1944 werd het aangevoerd door ritmeester Lech Głuchowski (broer van Janusz); erin vocht de zeventienjarige Krzysztof Głuchowski (zoon van de derde broer, Stefan). Van de 233 soldaten van het Eskadron sneuvelden er 125 en raakten er 98 gewond — verliezen die opliepen tot 95,7%. De commandant, ritmeester Lech Głuchowski, stierf op 15 september 1944 in de Dolna-straat (Sielce-Mokotów) na een zware verwonding bij de verdediging van Sadyba; de door Krzysztof vastgelegde familietraditie (Rio, 1995) vermeldt zelfmoord onder vuur, de biografische notitie 1944.pl 14206 citeert de familieversie, de academische historiografie (IPN) — dood door verwondingen. Hij werd postuum onderscheiden met het Kruis van het Thuisleger Nr. 16585 (Londen 1.VII.1948), de Virtuti Militari 5e klasse (KS nr. 11775), het Kruis van Dapperheid (Dz. Pers. NWN 5/49 van 30.XII.1949) en het Gouden Kruis van Verdienste met Zwaarden. Het artikel analyseert het verschijnsel van de ondergrondse heropbouw van vooroorlogse regimenten in het Thuisleger en onderwerpt de mythe van de «burgeropstand» aan kritiek.Résumé : Dans la mémoire populaire, l'Insurrection de Varsovie de 1944 fonctionne comme un soulèvement civil — une lutte d'habitants et d'enfants à mains nues contre les chars. Cet article, fondé sur une collection de 1736 documents d'archives de la famille Głuchowski et sur des témoignages des Archives d'Histoire orale, présente une image fondamentalement différente : la participation d'un régiment régulier de cavalerie polonaise reconstitué dans la clandestinité — le 7e Régiment de Uhlans de Lublin de l'AK (nom de code «Jeleń»), une unité à la tradition centenaire, commandée par des officiers-vétérans professionnels de l'année 1920. Le régiment fut créé en 1918 par le capitaine de cavalerie Janusz Głuchowski (plus tard général de division) ; en 1944 il était commandé par le capitaine de cavalerie Lech Głuchowski (frère de Janusz) ; y combattait le jeune Krzysztof Głuchowski, âgé de dix-sept ans (fils du troisième frère, Stefan). Sur les 233 soldats de l'Escadron, 125 tombèrent et 98 furent blessés — des pertes s'élevant à 95,7 %. Le commandant, le capitaine de cavalerie Lech Głuchowski, mourut le 15 septembre 1944 rue Dolna (Sielce-Mokotów) après avoir été grièvement blessé dans la défense de Sadyba ; la tradition familiale consignée par Krzysztof (Rio, 1995) rapporte un suicide sous le feu, la note biographique 1944.pl 14206 cite la version familiale, l'historiographie académique (IPN) — la mort des suites de ses blessures. Il fut décoré à titre posthume de la Croix de l'Armée de l'Intérieur N° 16585 (Londres 1.VII.1948), de la Virtuti Militari de 5e classe (KS n° 11775), de la Croix de la Valeur (Dz. Pers. NWN 5/49 du 30.XII.1949) et de la Croix d'Or du Mérite avec Glaives. L'article analyse le phénomène de la reconstruction clandestine des régiments d'avant-guerre dans l'Armée de l'Intérieur et soumet à la critique le mythe de l'«insurrection civile».אַבסטראַקט: אינעם פֿאָלקס-זכּרון פֿונקציאָנירט דער וואַרשעווער אויפֿשטאַנד פֿון 1944 ווי אַ ציוויל-אויפֿהייב — אַ קאַמף פֿון אײַנוווינער און קינדער מיט הוילע הענט קעגן טאַנקען. דער אַרטיקל, באַזירט אויף אַ זאַמלונג פֿון 1736 אַרכיוו-דאָקומענטן פֿון דער Głuchowski-משפּחה און אויף באַריכטן פֿון דעם אַרכיוו פֿון מינדלעכער געשיכטע, שטעלט פֿאָר אַ פֿונדאַמענטאַל אַנדער בילד: די באַטייליקונג פֿון אַן אונטערערד-איבערגעבויטן רעגולערן רעגימענט פֿון פּוילישער קאַוואַלעריע — דעם 7טן Lublin-אולאַנען-רעגימענט פֿון דער AK (קאָד-נאָמען «Jeleń»), אַן איינהייט מיט אַ הונדערט-יעריקער טראַדיציע, קאָמאַנדירט דורך פּראָפֿעסיאָנעלע אָפֿיצירן-וועטעראַנען פֿון יאָר 1920. דער רעגימענט איז געשאַפֿן געוואָרן אין 1918 דורך ריטמײַסטער Janusz Głuchowski (שפּעטער אַ דיוויזיע-גענעראַל); אין 1944 האָט אים קאָמאַנדירט ריטמײַסטער Lech Głuchowski (Janusz' ברודער); אין אים האָט געקעמפֿט דער זיבעצן-יעריקער Krzysztof Głuchowski (זון פֿונעם דריטן ברודער, Stefan). פֿון די 233 זעלנער פֿון דער עסקאַדראָן זײַנען געפֿאַלן 125 און 98 זײַנען פֿאַרוווּנדעט געוואָרן — אָנווערן וואָס האָבן זיך באַלאָפֿן אויף 95.7%. דער קאָמאַנדיר, ריטמײַסטער Lech Głuchowski, איז געשטאָרבן דעם 15טן סעפּטעמבער 1944 אויף דער Dolna-גאַס (Sielce-Mokotów) נאָך אַ שווערן פֿאַרוווּנדן אין דער פֿאַרטיידיקונג פֿון Sadyba; די משפּחה-טראַדיציע פֿאַרשריבן דורך Krzysztof (Rio, 1995) גיט אַ זעלבסטמאָרד אונטער פֿײַער, די ביאָגראַפֿישע נאָטיץ 1944.pl 14206 ציטירט די משפּחה-ווערסיע, די אַקאַדעמישע היסטאָריאָגראַפֿיע (IPN) — טויט פֿון די וווּנדן. ער איז פּאָסטהום באַלוינט געוואָרן מיטן קרייץ פֿון דער היים-אַרמיי נומ' 16585 (לאָנדאָן 1.VII.1948), דעם Virtuti Militari 5טן קלאַס (KS נומ' 11775), דעם קרייץ פֿון גבֿורה (Dz. Pers. NWN 5/49 פֿון 30.XII.1949) און דעם גאָלדענעם קרייץ פֿון פֿאַרדינסט מיט שווערדן. דער אַרטיקל אַנאַליזירט די דערשײַנונג פֿון דעם אונטערערד-איבערבוי פֿון פֿאַר-מלחמהדיקע רעגימענטן אין דער היים-אַרמיי און אונטערווערפֿט צו קריטיק דעם מיטאָס פֿון דעם «ציוויל-אויפֿשטאַנד».

Słowa kluczowe: 7 Pułk Ułanów Lubelskich, Dywizjon Jeleń, Armia Krajowa, Powstanie Warszawskie, Lech Głuchowski, regularne wojsko, kawaleria polska, Sadyba, Siódemka Beliny, odbudowa pododdziałówKeywords: 7th Lublin Uhlan Regiment, «Jeleń» Squadron, Home Army, Warsaw Uprising, Lech Głuchowski, regular army, Polish cavalry, Sadyba, Belina's Seven, rebuilding of subunitsPalavras-chave: 7.º Regimento de Ulanos de Lublin, Esquadrão Jeleń, Exército Nacional, Insurreição de Varsóvia, Lech Głuchowski, exército regular, cavalaria polaca, Sadyba, Sétima de Belina, reconstrução de subunidadesSchlüsselwörter: 7. Lubliner Ulanenregiment, Schwadron Jeleń, Heimatarmee, Warschauer Aufstand, Lech Głuchowski, reguläres Heer, polnische Kavallerie, Sadyba, Belinas Siebenergruppe, Wiederaufbau von UntereinheitenTrefwoorden: 7e Lublinse Ulanenregiment, Eskadron Jeleń, Thuisleger, Opstand van Warschau, Lech Głuchowski, regulier leger, Poolse cavalerie, Sadyba, Belina's Zevental, heropbouw van subeenhedenMots-clés : 7e Régiment de Uhlans de Lublin, Escadron Jeleń, Armée de l'Intérieur, Insurrection de Varsovie, Lech Głuchowski, armée régulière, cavalerie polonaise, Sadyba, la Septaine de Belina, reconstruction de sous-unitésשליסל-ווערטער: 7טער Lublin-אולאַנען-רעגימענט, עסקאַדראָן Jeleń, היים-אַרמיי, וואַרשעווער אויפֿשטאַנד, Lech Głuchowski, רעגולערע אַרמיי, פּוילישע קאַוואַלעריע, Sadyba, Belinas זיבעטל, איבערבוי פֿון אונטער-איינהייטן

1. Mit i rzeczywistość1. Myth and Reality1. Mito e realidade1. Mythos und Wirklichkeit1. Mythe en werkelijkheid1. Mythe et réalité1. מיטאָס און רעאַליטעט

W zbiorowej pamięci Powstanie Warszawskie to zryw cywilny: młodzi ludzie z opaskami i pistoletami przeciw czołgom. Ten obraz nie jest fałszywy — ale jest tragicznie niepełny.In collective memory the Warsaw Uprising is a civilian upsurge: young people with armbands and pistols against tanks. This image is not false — but it is tragically incomplete.Na memória coletiva, a Insurreição de Varsóvia é um levante civil: jovens com braçadeiras e pistolas contra tanques. Esta imagem não é falsa — mas é tragicamente incompleta.Im kollektiven Gedächtnis ist der Warschauer Aufstand ein ziviler Aufbruch: junge Menschen mit Armbinden und Pistolen gegen Panzer. Dieses Bild ist nicht falsch — aber es ist tragisch unvollständig.In het collectieve geheugen is de Opstand van Warschau een burgeropstand: jonge mensen met armbanden en pistolen tegen tanks. Dit beeld is niet onwaar — maar het is tragisch onvolledig.Dans la mémoire collective, l'Insurrection de Varsovie est un soulèvement civil : des jeunes gens avec des brassards et des pistolets contre les chars. Cette image n'est pas fausse — mais elle est tragiquement incomplète.אינעם קאָלעקטיוון זכּרון איז דער וואַרשעווער אויפֿשטאַנד אַ ציוויל-אויפֿהייב: יונגע מענטשן מיט אָרעם-באַנדן און פּיסטוילן קעגן טאַנקען. דאָס בילד איז ניט פֿאַלש — אָבער עס איז טראַגיש אומפֿולשטענדיק.

Armia Krajowa w Warszawie wystawiła w dniu 1 sierpnia 1944 roku od 40 000 do 50 000 żołnierzy. Tylko około 10% z nich było uzbrojonych w momencie godziny „W”. Ale to nie byli amatorzy. Wśród nich były odtworzone podziemnie przedwojenne pułki regularnego Wojska Polskiego — z zawodowymi oficerami, weteranami kampanii 1939 roku, a często nawet wojny 1920. Jednym z nich był 7 Pułk Ułanów Lubelskich, działający pod kryptonimem „Jeleń”.1On 1 August 1944 the Home Army in Warsaw fielded between 40,000 and 50,000 soldiers. Only about 10% of them were armed at the moment of the «W» hour. But they were not amateurs. Among them were underground-reconstituted pre-war regiments of the regular Polish Army — with professional officers, veterans of the 1939 campaign, and often even of the war of 1920. One of them was the 7th Lublin Uhlan Regiment, operating under the codename «Jeleń».1A 1 de agosto de 1944, o Exército Nacional em Varsóvia mobilizou entre 40 000 e 50 000 soldados. Apenas cerca de 10% deles estavam armados no momento da hora «W». Mas não eram amadores. Entre eles havia regimentos do exército regular polaco de antes da guerra reconstituídos na clandestinidade — com oficiais profissionais, veteranos da campanha de 1939 e muitas vezes até da guerra de 1920. Um deles era o 7.º Regimento de Ulanos de Lublin, atuando sob o codinome «Jeleń».1Am 1. August 1944 stellte die Heimatarmee in Warschau zwischen 40.000 und 50.000 Soldaten auf. Nur etwa 10 % von ihnen waren im Moment der Stunde «W» bewaffnet. Aber es waren keine Amateure. Unter ihnen befanden sich im Untergrund wiederhergestellte Vorkriegsregimenter des regulären polnischen Heeres — mit Berufsoffizieren, Veteranen des Feldzugs von 1939 und oft sogar des Krieges von 1920. Eines davon war das 7. Lubliner Ulanenregiment, das unter dem Decknamen «Jeleń» operierte.1Op 1 augustus 1944 zette het Thuisleger in Warschau tussen de 40.000 en 50.000 soldaten in. Slechts ongeveer 10% van hen was op het moment van het «W»-uur bewapend. Maar het waren geen amateurs. Onder hen bevonden zich ondergronds heropgerichte vooroorlogse regimenten van het reguliere Poolse leger — met beroepsofficieren, veteranen van de campagne van 1939 en vaak zelfs van de oorlog van 1920. Een ervan was het 7e Lublinse Ulanenregiment, dat opereerde onder de codenaam «Jeleń».1Le 1er août 1944, l'Armée de l'Intérieur à Varsovie aligna entre 40 000 et 50 000 soldats. Seuls environ 10 % d'entre eux étaient armés au moment de l'heure «W». Mais ce n'étaient pas des amateurs. Parmi eux se trouvaient des régiments d'avant-guerre de l'Armée polonaise régulière reconstitués dans la clandestinité — avec des officiers professionnels, des vétérans de la campagne de 1939, et souvent même de la guerre de 1920. L'un d'eux était le 7e Régiment de Uhlans de Lublin, opérant sous le nom de code «Jeleń».1דעם 1טן אויגוסט 1944 האָט די היים-אַרמיי אין וואַרשע אַרויסגעשטעלט צווישן 40,000 און 50,000 זעלנער. נאָר אַרום 10% פֿון זיי זײַנען געווען באַוואָפֿנט אין דעם מאָמענט פֿון דער שעה «W». אָבער זיי זײַנען ניט געווען אַמאַטאָרן. צווישן זיי האָבן זיך געפֿונען אונטערערד-איבערגעבויטע פֿאַר-מלחמהדיקע רעגימענטן פֿון דער רעגולערער פּוילישער אַרמיי — מיט פּראָפֿעסיאָנעלע אָפֿיצירן, וועטעראַנען פֿון דער קאַמפּאַניע פֿון 1939, און אָפֿט אַפֿילו פֿון דער מלחמה פֿון 1920. איינער פֿון זיי איז געווען דער 7טער Lublin-אולאַנען-רעגימענט, וואָס האָט אָפּערירט אונטערן קאָד-נאָמען «Jeleń».1

Mit o „cywilach i dzieciach” ma kilka źródeł. Propaganda niemiecka przedstawiała Powstanie jako akcję „bandytów”, aby uzasadnić represje wobec ludności cywilnej. Propaganda radziecka i komunistyczna dyskredytowała AK jako organizację lojalną wobec rządu londyńskiego, a nie Moskwy — negowanie jej charakteru wojskowego służyło politycznym celom PRL. Wreszcie, widoczna obecność bardzo młodych żołnierzy (wielu w wieku 15-20 lat) utrwaliła obraz „dzieci na barykadach” — choć ci sami „chłopcy” często mieli za sobą lata szkolenia konspiracyjnego.2The myth of «civilians and children» has several sources. German propaganda presented the Uprising as the action of «bandits», in order to justify reprisals against the civilian population. Soviet and communist propaganda discredited the AK as an organisation loyal to the London government and not to Moscow — negating its military character served the political aims of the People's Republic. Finally, the visible presence of very young soldiers (many aged 15-20) entrenched the image of «children at the barricades» — although these same «boys» often had years of conspiratorial training behind them.2O mito dos «civis e crianças» tem várias origens. A propaganda alemã apresentava a Insurreição como ação de «bandidos», a fim de justificar as represálias contra a população civil. A propaganda soviética e comunista desacreditava a AK como organização leal ao governo de Londres, e não a Moscovo — negar o seu carácter militar servia os fins políticos da República Popular. Por fim, a presença visível de soldados muito jovens (muitos com 15-20 anos) consolidou a imagem de «crianças nas barricadas» — embora esses mesmos «rapazes» tivessem frequentemente anos de treino clandestino atrás de si.2Der Mythos von «Zivilisten und Kindern» hat mehrere Quellen. Die deutsche Propaganda stellte den Aufstand als Aktion von «Banditen» dar, um Repressalien gegen die Zivilbevölkerung zu rechtfertigen. Die sowjetische und kommunistische Propaganda diskreditierte die AK als eine der Londoner Regierung und nicht Moskau treue Organisation — die Leugnung ihres militärischen Charakters diente den politischen Zielen der Volksrepublik. Schließlich verfestigte die sichtbare Anwesenheit sehr junger Soldaten (viele im Alter von 15-20 Jahren) das Bild von «Kindern auf den Barrikaden» — obwohl eben diese «Jungen» oft Jahre konspirativer Ausbildung hinter sich hatten.2De mythe van «burgers en kinderen» heeft verscheidene bronnen. De Duitse propaganda stelde de Opstand voor als de actie van «bandieten», om represailles tegen de burgerbevolking te rechtvaardigen. De Sovjet- en communistische propaganda diskwalificeerde de AK als een organisatie die trouw was aan de Londense regering en niet aan Moskou — het ontkennen van haar militaire karakter diende de politieke doelen van de Volksrepubliek. Ten slotte verankerde de zichtbare aanwezigheid van zeer jonge soldaten (velen in de leeftijd van 15-20 jaar) het beeld van «kinderen op de barricaden» — hoewel diezelfde «jongens» vaak jaren conspiratieve training achter de rug hadden.2Le mythe des «civils et des enfants» a plusieurs sources. La propagande allemande présentait l'Insurrection comme l'action de «bandits», afin de justifier les représailles contre la population civile. La propagande soviétique et communiste discréditait l'AK comme une organisation loyale au gouvernement de Londres et non à Moscou — nier son caractère militaire servait les objectifs politiques de la République populaire. Enfin, la présence visible de très jeunes soldats (nombre d'entre eux âgés de 15 à 20 ans) ancra l'image des «enfants sur les barricades» — bien que ces mêmes «garçons» eussent souvent des années d'entraînement clandestin derrière eux.2דער מיטאָס פֿון «ציוויל-מענטשן און קינדער» האָט עטלעכע מקורים. די דײַטשע פּראָפּאַגאַנדע האָט פֿאָרגעשטעלט דעם אויפֿשטאַנד ווי די אַקציע פֿון «באַנדיטן», כּדי צו באַרעכטיקן רעפּרעסאַליעס קעגן דער ציוויל-באַפֿעלקערונג. די סאָוועטישע און קאָמוניסטישע פּראָפּאַגאַנדע האָט דיסקרעדיטירט די AK ווי אַן אָרגאַניזאַציע געטרײַ דער לאָנדאָנער רעגירונג און ניט מאָסקווע — לייקענען איר מיליטערישן כאַראַקטער האָט געדינט די פּאָליטישע צילן פֿון דער פֿאָלקס-רעפּובליק. צום סוף האָט די זעעוודיקע אָנוועזנהייט פֿון זייער יונגע זעלנער (פֿילע אין עלטער פֿון 15-20 יאָר) פֿאַרפֿעסטיקט דאָס בילד פֿון «קינדער אויף די באַריקאַדן» — כאָטש די זעלבע «ייִנגלעך» האָבן אָפֿט געהאַט יאָרן קאָנספּיראַטיווער אויסבילדונג הינטער זיך.2

Historia Dywizjonu „Jeleń” obala ten mit w sposób dosadny: pułk z tradycjami sięgającymi 1918 roku, z oficerami z wojny 1920, z regularną strukturą dowodzenia — i 95,7% strat. To nie byli amatorzy z pistoletami. To było regularne wojsko polskie, które zginęło prawie w całości.The history of the «Jeleń» Squadron refutes this myth in a blunt way: a regiment with traditions reaching back to 1918, with officers from the war of 1920, with a regular command structure — and 95.7% losses. These were not amateurs with pistols. This was the regular Polish army, which perished almost in its entirety.A história do Esquadrão «Jeleń» refuta esse mito de forma contundente: um regimento com tradições que remontam a 1918, com oficiais da guerra de 1920, com uma estrutura de comando regular — e 95,7% de perdas. Não eram amadores com pistolas. Era o exército regular polaco, que pereceu quase por inteiro.Die Geschichte der Schwadron «Jeleń» widerlegt diesen Mythos auf drastische Weise: ein Regiment mit Traditionen, die bis 1918 zurückreichen, mit Offizieren aus dem Krieg von 1920, mit einer regulären Befehlsstruktur — und 95,7 % Verluste. Das waren keine Amateure mit Pistolen. Das war das reguläre polnische Heer, das fast vollständig zugrunde ging.De geschiedenis van het «Jeleń»-Eskadron weerlegt deze mythe op botte wijze: een regiment met tradities die teruggaan tot 1918, met officieren uit de oorlog van 1920, met een reguliere commandostructuur — en 95,7% verliezen. Dit waren geen amateurs met pistolen. Dit was het reguliere Poolse leger, dat bijna geheel omkwam.L'histoire de l'Escadron «Jeleń» réfute ce mythe de façon brutale : un régiment aux traditions remontant à 1918, avec des officiers de la guerre de 1920, avec une structure de commandement régulière — et 95,7 % de pertes. Ce n'étaient pas des amateurs avec des pistolets. C'était l'armée polonaise régulière, qui périt presque en totalité.די געשיכטע פֿון דער «Jeleń»-עסקאַדראָן ווידערלייגט דעם מיטאָס אויף אַ שאַרפֿן אופֿן: אַ רעגימענט מיט טראַדיציעס וואָס גרייכן צוריק ביז 1918, מיט אָפֿיצירן פֿון דער מלחמה פֿון 1920, מיט אַ רעגולערער קאָמאַנדע-סטרוקטור — און 95.7% אָנווערן. דאָס זײַנען ניט געווען אַמאַטאָרן מיט פּיסטוילן. דאָס איז געווען די רעגולערע פּוילישע אַרמיי, וואָס איז כּמעט אין גאַנצן אומגעקומען.

233
żołnierzysoldierssoldadosSoldatensoldatensoldatsזעלנער
1.VIII.1944
125
zabitychkilledmortosGefallenegesneuveldtuésגעטייטע
98
rannychwoundedferidosVerwundetegewondenblessésפֿאַרוווּנדעטע
95,7%
stratlossesperdasVerlusteverliezenpertesפֿאַרלוסטן

2. Geneza: noc z 31 października na 1 listopada 19182. Genesis: the night of 31 October to 1 November 19182. Génese: a noite de 31 de outubro para 1 de novembro de 19182. Entstehung: die Nacht vom 31. Oktober auf den 1. November 19182. Ontstaan: de nacht van 31 oktober op 1 november 19182. Genèse : la nuit du 31 octobre au 1er novembre 19182. אַנטשטייונג: די נאַכט פֿון 31סטן אָקטאָבער אויפֿן 1טן נאָוועמבער 1918

7 Pułk Ułanów Lubelskich powstał dokładnie w momencie narodzin niepodległej Polski. W nocy z 31 października na 1 listopada 1918 roku pododdziały pod dowództwem rotmistrza Janusza Głuchowskiego — byłego legionisty z Siódemki Beliny, zastępcy dowódcy pierwszego polskiego patrolu konnego od Powstania Styczniowego — zajęły koszary austriackich ułanów w Lublinie. 30 grudnia 1918 jednostkę oficjalnie przemianowano na 7 Pułk Ułanów Lubelskich.3The 7th Lublin Uhlan Regiment came into being exactly at the moment of the birth of independent Poland. On the night of 31 October to 1 November 1918, subunits under the command of Captain Janusz Głuchowski — a former legionary of Belina's Seven, deputy commander of the first Polish mounted patrol since the January Uprising — seized the barracks of the Austrian uhlans in Lublin. On 30 December 1918 the unit was officially renamed the 7th Lublin Uhlan Regiment.3O 7.º Regimento de Ulanos de Lublin nasceu exatamente no momento do nascimento da Polónia independente. Na noite de 31 de outubro para 1 de novembro de 1918, subunidades sob o comando do capitão de cavalaria Janusz Głuchowski — antigo legionário da Sétima de Belina, vice-comandante da primeira patrulha montada polaca desde a Insurreição de Janeiro — ocuparam o quartel dos ulanos austríacos em Lublin. A 30 de dezembro de 1918 a unidade foi oficialmente rebatizada como 7.º Regimento de Ulanos de Lublin.3Das 7. Lubliner Ulanenregiment entstand genau im Moment der Geburt des unabhängigen Polens. In der Nacht vom 31. Oktober auf den 1. November 1918 besetzten Untereinheiten unter dem Kommando von Rittmeister Janusz Głuchowski — einem ehemaligen Legionär von Belinas Siebenergruppe, stellvertretenden Kommandeur der ersten polnischen berittenen Patrouille seit dem Januaraufstand — die Kaserne der österreichischen Ulanen in Lublin. Am 30. Dezember 1918 wurde die Einheit offiziell in das 7. Lubliner Ulanenregiment umbenannt.3Het 7e Lublinse Ulanenregiment ontstond precies op het moment van de geboorte van het onafhankelijke Polen. In de nacht van 31 oktober op 1 november 1918 bezetten subeenheden onder bevel van ritmeester Janusz Głuchowski — een voormalig legionair van Belina's Zevental, plaatsvervangend commandant van de eerste Poolse bereden patrouille sinds de Januari-opstand — de kazerne van de Oostenrijkse ulanen in Lublin. Op 30 december 1918 werd de eenheid officieel omgedoopt tot het 7e Lublinse Ulanenregiment.3Le 7e Régiment de Uhlans de Lublin naquit exactement au moment de la naissance de la Pologne indépendante. Dans la nuit du 31 octobre au 1er novembre 1918, des sous-unités sous le commandement du capitaine de cavalerie Janusz Głuchowski — ancien légionnaire de la Septaine de Belina, commandant adjoint de la première patrouille montée polonaise depuis l'Insurrection de Janvier — s'emparèrent de la caserne des uhlans autrichiens à Lublin. Le 30 décembre 1918, l'unité fut officiellement rebaptisée 7e Régiment de Uhlans de Lublin.3דער 7טער Lublin-אולאַנען-רעגימענט איז אַנטשטאַנען פּונקט אין דעם מאָמענט פֿון דער געבורט פֿון אומאָפּהענגיקן פּוילן. אין דער נאַכט פֿון 31סטן אָקטאָבער אויפֿן 1טן נאָוועמבער 1918 האָבן אונטער-איינהייטן אונטערן קאָמאַנדע פֿון ריטמײַסטער Janusz Głuchowski — אַ געוועזענער לעגיאָנער פֿון Belinas זיבעטל, פֿיצע-קאָמאַנדיר פֿון דער ערשטער פּוילישער רײַט-פּאַטרול זינט דעם יאַנואַר-אויפֿשטאַנד — פֿאַרכאַפּט די קאַזאַרמע פֿון די עסטרײַכישע אולאַנען אין Lublin. דעם 30טן דעצעמבער 1918 איז די איינהייט אָפֿיציעל איבערגענומען געוואָרן ווי דער 7טער Lublin-אולאַנען-רעגימענט.3

Janusz Głuchowski — wówczas major — dowodził pułkiem w zwycięskich bitwach wojny polsko-bolszewickiej 1920 roku. 29 maja 1920 został zatwierdzony w stopniu pułkownika. Dowodził pułkiem do lipca 1920, gdy objął dowództwo I Brygady Kawalerii.Janusz Gluchowski — then a major — commanded the regiment in the victorious battles of the Polish-Bolshevik War of 1920. On 29 May 1920 he was confirmed in the rank of colonel. He led the regiment until July 1920, when he took command of the 1st Cavalry Brigade.Janusz Gluchowski — então major — comandou o regimento nas batalhas vitoriosas da guerra polaco-bolchevique de 1920. Em 29 de maio de 1920 foi confirmado no posto de coronel. Comandou o regimento até julho de 1920, quando assumiu o comando da 1ª Brigada de Cavalaria.Janusz Gluchowski — damals Major — führte das Regiment in den siegreichen Schlachten des polnisch-bolschewistischen Krieges von 1920. Am 29. Mai 1920 wurde er im Rang eines Obersten bestätigt. Er führte das Regiment bis Juli 1920, als er das Kommando über die 1. Kavalleriebrigade übernahm.Janusz Gluchowski — toen majoor — voerde het bevel over het regiment in de zegevierende veldslagen van de Pools-bolsjewistische oorlog van 1920. Op 29 mei 1920 werd hij bevestigd in de rang van kolonel. Hij leidde het regiment tot juli 1920, toen hij het commando over de 1e Cavaleriebrigade op zich nam.Janusz Gluchowski — alors major — commanda le régiment dans les batailles victorieuses de la guerre polono-bolchevique de 1920. Le 29 mai 1920, il fut confirmé au grade de colonel. Il commanda le régiment jusqu'en juillet 1920, lorsqu'il prit la tête de la 1re brigade de cavalerie.Janusz Gluchowski — דעמאָלט אַ מאַיאָר — האָט קאָמאַנדירט דעם רעגימענט אין די זיגרײַכע שלאַכטן פון דער פּויליש־באָלשעוויסטישער מלחמה פון 1920. דעם 29סטן מײַ 1920 איז ער באַשטעטיקט געוואָרן אין דעם ראַנג פון אַ פּאָלקאָווניק. ער האָט אָנגעפירט מיטן רעגימענט ביז יולי 1920, ווען ער האָט איבערגענומען דאָס קאָמאַנדע פון דער 1טער קאַוואַלעריע־בריגאַדע.

W okresie międzywojennym pułk stacjonował w Mińsku Mazowieckim, wchodząc w skład Mazowieckiej Brygady Kawalerii. Nazwa „lubelski” odnosiła się do miejsca powstania, a jeleń w herbie — do tradycji regionu.In the interwar period the regiment was stationed in Mińsk Mazowiecki, forming part of the Mazovian Cavalry Brigade. The name «Lublin» referred to the place of its formation, and the stag in its coat of arms — to the tradition of the region.No período entre guerras, o regimento estava aquartelado em Mińsk Mazowiecki, integrando a Brigada de Cavalaria da Mazóvia. O nome «de Lublin» referia-se ao local da sua formação, e o veado no seu brasão — à tradição da região.In der Zwischenkriegszeit war das Regiment in Mińsk Mazowiecki stationiert und gehörte zur Masowischen Kavalleriebrigade. Der Name «Lubliner» bezog sich auf den Ort seiner Aufstellung, und der Hirsch im Wappen — auf die Tradition der Region.In het interbellum was het regiment gelegerd in Mińsk Mazowiecki, als onderdeel van de Mazovische Cavaleriebrigade. De naam «Lublins» verwees naar de plaats van oprichting, en het hert in het wapen — naar de traditie van de regio.Durant l'entre-deux-guerres, le régiment était stationné à Mińsk Mazowiecki, faisant partie de la Brigade de cavalerie de Mazovie. Le nom «de Lublin» renvoyait au lieu de sa formation, et le cerf de son blason — à la tradition de la région.אין דער צווישן-מלחמה-תּקופֿה איז דער רעגימענט סטאַציאָנירט געווען אין Mińsk Mazowiecki, ווי אַ טייל פֿון דער Mazovia-קאַוואַלעריע-בריגאַדע. דער נאָמען «Lublin» האָט זיך באַצויגן אויפֿן אָרט פֿון זײַן אויפֿשטעלונג, און דער הירש אינעם וואַפּן — אויף דער טראַדיציע פֿונעם ראַיאָן.

Trzej Głuchowscy w jednym pułku — dwa pokoleniaThree Głuchowskis in one regiment — two generationsTrês Głuchowski num só regimento — duas geraçõesDrei Głuchowskis in einem Regiment — zwei GenerationenDrie Głuchowski's in één regiment — twee generatiesTrois Głuchowski dans un même régiment — deux générationsדרײַ Głuchowski'ס אין איין רעגימענט — צוויי דורות

PokolenieGenerationGeraçãoGenerationGeneratieGénérationדורOsobaPersonPessoaPersonPersoonPersonneפּערזאָןRola w pułkuRole in the regimentPapel no regimentoRolle im RegimentRol in het regimentRôle dans le régimentראָלע אינעם רעגימענטOkresPeriodPeríodoZeitraumPeriodePériodeתּקופֿה
IRtm./Płk Janusz GłuchowskiTWÓRCA i pierwszy dowódcaFOUNDER and first commanderFUNDADOR e primeiro comandanteGRÜNDER und erster KommandeurSTICHTER en eerste commandantFONDATEUR et premier commandantגרינדער און ערשטער קאָמאַנדיר1918–1920
IRtm. Lech Głuchowski „Jeżycki”Dowódca I Dywizjonu AK „Jeleń”Commander of the 1st AK Squadron „Jeleń”Comandante do I Esquadrão da AK „Jeleń”Kommandeur der 1. AK-Schwadron „Jeleń”Commandant van het 1e AK-Eskadron „Jeleń”Commandant du Ier Escadron de l'AK „Jeleń”קאָמאַנדיר פֿון דער 1טער AK-עסקאַדראָן „Jeleń”1939–1944
IISt. uł. Krzysztof Głuchowski „Juraś”Żołnierz plutonu 1112, ochrona KG AKSoldier of platoon 1112, protection of the AK High CommandSoldado do pelotão 1112, proteção do Comando Principal da AKSoldat des Zuges 1112, Schutz des AK-OberkommandosSoldaat van peloton 1112, bescherming van het AK-OpperbevelSoldat du peloton 1112, protection du Commandement principal de l'AKזעלנער פֿון פּלוטאָן 1112, שוץ פֿונעם AK אויבער-קאָמאַנדע1943–1944

Stryj-założyciel → stryj-dowódca → bratanek-żołnierz. Trzej Głuchowscy, dwa pokolenia, jeden pułk, jedno Powstanie.Uncle the founder → uncle the commander → nephew the soldier. Three Głuchowskis, two generations, one regiment, one Uprising.O tio fundador → o tio comandante → o sobrinho soldado. Três Głuchowski, duas gerações, um regimento, um Levante.Der Onkel als Gründer → der Onkel als Kommandeur → der Neffe als Soldat. Drei Głuchowskis, zwei Generationen, ein Regiment, ein Aufstand.De oom als oprichter → de oom als commandant → de neef als soldaat. Drie Głuchowski's, twee generaties, één regiment, één Opstand.L'oncle fondateur → l'oncle commandant → le neveu soldat. Trois Głuchowski, deux générations, un régiment, une Insurrection.דער פֿעטער אַ גרינדער → דער פֿעטער אַ קאָמאַנדיר → דער פּלימעניק אַ זעלנער. דרײַ Głuchowski'ס, צוויי דורות, איין פּאָלק, איין אויפֿשטאַנד.

3. Kampania wrześniowa 19393. The September Campaign of 19393. A campanha de setembro de 19393. Der Septemberfeldzug 19393. De Septembercampagne van 19393. La campagne de septembre 19393. די סעפּטעמבער-קאַמפּאַניע פֿון 1939

We wrześniu 1939 7 Pułk Ułanów Lubelskich walczył w składzie Mazowieckiej Brygady Kawalerii, Armii „Modlin”. Lech Głuchowski służył w 4. szwadronie. Pułk stoczył bitwę pod Suchowolą, następnie wycofywał się w kierunku Warszawy. Rozwiązany 9 października 1939 — ale nie w duszach żołnierzy.4In September 1939 the 7th Lublin Uhlan Regiment fought as part of the Mazovian Cavalry Brigade, Army «Modlin». Lech Głuchowski served in the 4th squadron. The regiment fought the battle of Suchowola, then withdrew towards Warsaw. Disbanded on 9 October 1939 — but not in the souls of the soldiers.4Em setembro de 1939, o 7.º Regimento de Ulanos de Lublin combateu integrado na Brigada de Cavalaria da Mazóvia, Exército «Modlin». Lech Głuchowski servia no 4.º esquadrão. O regimento travou a batalha de Suchowola, recuando depois em direção a Varsóvia. Dissolvido a 9 de outubro de 1939 — mas não nas almas dos soldados.4Im September 1939 kämpfte das 7. Lubliner Ulanenregiment im Verband der Masowischen Kavalleriebrigade, Armee «Modlin». Lech Głuchowski diente in der 4. Schwadron. Das Regiment schlug die Schlacht bei Suchowola und zog sich danach in Richtung Warschau zurück. Aufgelöst am 9. Oktober 1939 — aber nicht in den Seelen der Soldaten.4In september 1939 vocht het 7e Lublinse Ulanenregiment als onderdeel van de Mazovische Cavaleriebrigade, Leger «Modlin». Lech Głuchowski diende in het 4e eskadron. Het regiment leverde de slag bij Suchowola en trok zich daarna terug richting Warschau. Ontbonden op 9 oktober 1939 — maar niet in de zielen van de soldaten.4En septembre 1939, le 7e Régiment de Uhlans de Lublin combattit au sein de la Brigade de cavalerie de Mazovie, Armée «Modlin». Lech Głuchowski servait dans le 4e escadron. Le régiment livra la bataille de Suchowola, puis se replia vers Varsovie. Dissous le 9 octobre 1939 — mais pas dans l'âme des soldats.4אין סעפּטעמבער 1939 האָט דער 7טער Lublin-אולאַנען-רעגימענט געקעמפֿט ווי אַ טייל פֿון דער Mazovia-קאַוואַלעריע-בריגאַדע, אַרמיי «Modlin». Lech Głuchowski האָט געדינט אין דעם 4טן עסקאַדראָן. דער רעגימענט האָט אויסגעפֿירט די שלאַכט בײַ Suchowola, און דערנאָך זיך צוריקגעצויגן אין ריכטונג וואַרשע. אויפֿגעלייזט דעם 9טן אָקטאָבער 1939 — אָבער ניט אין די נשמות פֿון די זעלנער.4

Wielu oficerów i szeregowych pozostało w Warszawie. Wśród nich Lech Głuchowski, który natychmiast włączył się w struktury konspiracyjne Związku Walki Zbrojnej (ZWZ), a później Armii Krajowej.Many officers and enlisted men remained in Warsaw. Among them was Lech Gluchowski, who immediately joined the underground structures of the Union of Armed Struggle (ZWZ) and later of the Home Army.Muitos oficiais e praças permaneceram em Varsóvia. Entre eles, Lech Gluchowski, que imediatamente se integrou às estruturas clandestinas da União da Luta Armada (ZWZ) e, mais tarde, da Armia Krajowa.Viele Offiziere und Mannschaften blieben in Warschau. Unter ihnen Lech Gluchowski, der sich sofort den Untergrundstrukturen des Verbandes für den bewaffneten Kampf (ZWZ) und später der Heimatarmee anschloss.Veel officieren en manschappen bleven in Warschau. Onder hen Lech Gluchowski, die zich onmiddellijk aansloot bij de ondergrondse structuren van de Unie voor de Gewapende Strijd (ZWZ) en later van de Armia Krajowa.De nombreux officiers et soldats du rang restèrent à Varsovie. Parmi eux, Lech Gluchowski, qui rejoignit aussitôt les structures clandestines de l'Union pour la lutte armée (ZWZ), puis de l'Armia Krajowa.אַ סך אָפיצירן און פּראָסטע זעלנער זענען געבליבן אין וואַרשע. צווישן זיי Lech Gluchowski, וועלכער האָט זיך תיכף אָנגעשלאָסן אין די אונטערערדישע סטרוקטורן פון דעם פאַרבאַנד פאַר באַוואָפנטן קאַמף (ZWZ), און שפּעטער פון דער Armia Krajowa.

4. Odbudowa podziemna: pułk pod kryptonimem „Jeleń”4. Underground reconstruction: the regiment under the codename „Jeleń”4. Reconstrução clandestina: o regimento sob o codinome „Jeleń”4. Wiederaufbau im Untergrund: das Regiment unter dem Decknamen „Jeleń”4. Ondergrondse heropbouw: het regiment onder de codenaam „Jeleń”4. Reconstruction clandestine : le régiment sous le nom de code „Jeleń”4. אונטערערד-איבערבוי: דער רעגימענט אונטערן קאָד-נאָמען „Jeleń”

Armia Krajowa nie była partyzantką. Była kontynuacją legalnego Wojska Polskiego, podległą Naczelnemu Wodzowi (gen. Sosnkowski, potem gen. Bór-Komorowski) i Rządowi RP na Uchodźstwie w Londynie. Zasada organizacyjna była jasna: przedwojenne okręgi wojskowe stawały się podziemnymi okręgami, a przedwojenne pułki odtwarzano z zachowaniem numeracji, tradycji i — tam gdzie to możliwe — kadr.5The Home Army was not a partisan force. It was a continuation of the legal Polish Army, subordinate to the Commander-in-Chief (Gen. Sosnkowski, then Gen. Bór-Komorowski) and to the Government of the Republic of Poland in exile in London. The organisational principle was clear: pre-war military districts became underground districts, and pre-war regiments were reconstituted while preserving their numbering, traditions and — where possible — their cadres.5O Exército Nacional não era uma guerrilha. Era a continuação do legal Exército Polaco, subordinada ao Comandante-Chefe (gen. Sosnkowski, depois gen. Bór-Komorowski) e ao Governo da República da Polónia no Exílio em Londres. O princípio organizacional era claro: os distritos militares de antes da guerra tornavam-se distritos clandestinos, e os regimentos de antes da guerra eram reconstituídos preservando a numeração, as tradições e — onde possível — os quadros.5Die Heimatarmee war keine Partisanentruppe. Sie war eine Fortsetzung des legalen polnischen Heeres, dem Oberbefehlshaber (Gen. Sosnkowski, dann Gen. Bór-Komorowski) und der Regierung der Republik Polen im Exil in London unterstellt. Das Organisationsprinzip war klar: Vorkriegswehrbezirke wurden zu Untergrundbezirken, und Vorkriegsregimenter wurden unter Beibehaltung ihrer Nummerierung, Traditionen und — wo möglich — ihrer Kader wiederhergestellt.5Het Thuisleger was geen partizanenmacht. Het was een voortzetting van het legale Poolse leger, ondergeschikt aan de Opperbevelhebber (gen. Sosnkowski, daarna gen. Bór-Komorowski) en aan de Regering van de Republiek Polen in ballingschap in Londen. Het organisatorische beginsel was duidelijk: vooroorlogse militaire districten werden ondergrondse districten, en vooroorlogse regimenten werden heropgericht met behoud van hun nummering, tradities en — waar mogelijk — hun kaders.5L'Armée de l'Intérieur n'était pas une force de partisans. Elle était une continuation de l'Armée polonaise légale, subordonnée au Commandant en chef (gén. Sosnkowski, puis gén. Bór-Komorowski) et au Gouvernement de la République de Pologne en exil à Londres. Le principe d'organisation était clair : les districts militaires d'avant-guerre devenaient des districts clandestins, et les régiments d'avant-guerre étaient reconstitués en conservant leur numérotation, leurs traditions et — là où c'était possible — leurs cadres.5די היים-אַרמיי איז ניט געווען קיין פּאַרטיזאַנער-קראַפֿט. זי איז געווען אַ פֿאָרזעצונג פֿון דער לעגאַלער פּוילישער אַרמיי, אונטערטעניק צום אויבער-קאָמאַנדיר (גען. Sosnkowski, דערנאָך גען. Bór-Komorowski) און צו דער רעגירונג פֿון דער רעפּובליק פּוילן אין גלות אין לאָנדאָן. דער אָרגאַניזאַטאָרישער פּרינציפּ איז געווען קלאָר: פֿאַר-מלחמהדיקע מיליטערישע ראַיאָנען זײַנען געוואָרן אונטערערד-ראַיאָנען, און פֿאַר-מלחמהדיקע רעגימענטן זײַנען איבערגעבויט געוואָרן מיט אָפּהיטן זייער נומערירונג, טראַדיציעס און — וווּ מעגלעך — זייערע קאַדערן.5

7 Pułk Ułanów Lubelskich został odtworzony podziemnie pod kryptonimem „Jeleń”. Lech Głuchowski, weteran 1920 i 1939, został zastępcą dowódcy, a 17 lipca 1944 — dwa tygodnie przed Powstaniem — objął dowództwo I Dywizjonu Warszawskiego i całego pułku.The 7th Lublin Uhlan Regiment was reconstituted underground under the codename «Jeleń». Lech Głuchowski, a veteran of 1920 and 1939, became deputy commander, and on 17 July 1944 — two weeks before the Uprising — took command of the 1st Warsaw Squadron and of the whole regiment.O 7.º Regimento de Ulanos de Lublin foi reconstituído na clandestinidade sob o codinome «Jeleń». Lech Głuchowski, veterano de 1920 e 1939, tornou-se vice-comandante e, a 17 de julho de 1944 — duas semanas antes da Insurreição — assumiu o comando do I Esquadrão de Varsóvia e de todo o regimento.Das 7. Lubliner Ulanenregiment wurde im Untergrund unter dem Decknamen «Jeleń» wiederhergestellt. Lech Głuchowski, ein Veteran von 1920 und 1939, wurde stellvertretender Kommandeur und übernahm am 17. Juli 1944 — zwei Wochen vor dem Aufstand — das Kommando über die 1. Warschauer Schwadron und das gesamte Regiment.Het 7e Lublinse Ulanenregiment werd ondergronds heropgericht onder de codenaam «Jeleń». Lech Głuchowski, een veteraan van 1920 en 1939, werd plaatsvervangend commandant en nam op 17 juli 1944 — twee weken vóór de Opstand — het bevel over het 1e Warschause Eskadron en over het hele regiment over.Le 7e Régiment de Uhlans de Lublin fut reconstitué dans la clandestinité sous le nom de code «Jeleń». Lech Głuchowski, vétéran de 1920 et 1939, devint commandant adjoint et, le 17 juillet 1944 — deux semaines avant l'Insurrection — prit le commandement du Ier Escadron de Varsovie et de tout le régiment.דער 7טער Lublin-אולאַנען-רעגימענט איז איבערגעבויט געוואָרן אין אונטערערד אונטערן קאָד-נאָמען «Jeleń». Lech Głuchowski, אַ וועטעראַן פֿון 1920 און 1939, איז געוואָרן פֿיצע-קאָמאַנדיר, און דעם 17טן יולי 1944 — צוויי וואָכן פֿאַר דעם אויפֿשטאַנד — האָט איבערגענומען די קאָמאַנדע איבער דער 1טער וואַרשעווער עסקאַדראָן און איבערן גאַנצן רעגימענט.

Struktura w przededniu Powstania:The structure on the eve of the Uprising:A estrutura às vésperas do Levante:Die Struktur am Vorabend des Aufstands:De structuur aan de vooravond van de Opstand:La structure à la veille de l'Insurrection :די סטרוקטור ערבֿ דעם אויפֿשטאַנד:

SzczebelLevelEscalãoEbeneNiveauÉchelonמדרגהDowódcaCommanderComandanteKommandeurCommandantCommandantקאָמאַנדירPseudonimPseudonymPseudónimoPseudonymPseudoniemPseudonymeפּסעוודאָניםPodległośćSubordinationSubordinaçãoUnterstellungOndergeschiktheidSubordinationאונטערטעניקייט
Pułk (krypt. „Jeleń”)Regiment (codename „Jeleń”)Regimento (codinome „Jeleń”)Regiment (Deckname „Jeleń”)Regiment (codenaam „Jeleń”)Régiment (nom de code „Jeleń”)רעגימענט (קאָד-נאָמען „Jeleń”)Rtm. Lech Głuchowski„Jeżycki”Obwód Śródmieście „Radwan”Śródmieście District „Radwan”Distrito Śródmieście „Radwan”Bezirk Śródmieście „Radwan”District Śródmieście „Radwan”District Śródmieście „Radwan”ראַיאָן Śródmieście „Radwan”
I Dywizjon Warszawski1st Warsaw SquadronI Esquadrão de Varsóvia1. Warschauer Schwadron1e Warschause EskadronIer Escadron de Varsovie1טע וואַרשעווער עסקאַדראָןRtm. Lech Głuchowski„Jeżycki”j.w.as aboveidemwie obenals bovenidemווי אויבן
Pluton 1112Platoon 1112Pelotão 1112Zug 1112Peloton 1112Peloton 1112פּלוטאָן 1112Por. Jerzy Kamler„Stolarz”Ochrona KG AKProtection of the AK High CommandProteção do Comando Principal da AKSchutz des AK-OberkommandosBescherming van het AK-OpperbevelProtection du Commandement principal de l'AKשוץ פֿונעם AK אויבער-קאָמאַנדע

Pluton 1112, w którym służył Krzysztof Głuchowski, pełnił szczególną rolę: był oddziałem ochronnym Komendy Głównej AK — strzegł generała Bora-Komorowskiego i Delegata Rządu. To oznacza, że jeden z plutonów odtworzonego pułku kawalerii pełnił najważniejszą funkcję ochronną całego Powstania.6Platoon 1112, in which Krzysztof Głuchowski served, fulfilled a special role: it was the protective detachment of the High Command of the AK — it guarded General Bór-Komorowski and the Government Delegate. This means that one of the platoons of the reconstituted cavalry regiment performed the most important protective function of the whole Uprising.6O pelotão 1112, no qual servia Krzysztof Głuchowski, desempenhava um papel especial: era o destacamento de proteção do Comando Principal da AK — guardava o general Bór-Komorowski e o Delegado do Governo. Isto significa que um dos pelotões do regimento de cavalaria reconstituído desempenhava a mais importante função de proteção de toda a Insurreição.6Der Zug 1112, in dem Krzysztof Głuchowski diente, erfüllte eine besondere Rolle: Er war die Schutzabteilung des Oberkommandos der AK — er bewachte General Bór-Komorowski und den Regierungsdelegierten. Das bedeutet, dass einer der Züge des wiederhergestellten Kavallerieregiments die wichtigste Schutzfunktion des gesamten Aufstands erfüllte.6Peloton 1112, waarin Krzysztof Głuchowski diende, vervulde een bijzondere rol: het was het beschermingsdetachement van het Opperbevel van de AK — het bewaakte generaal Bór-Komorowski en de Regeringsgedelegeerde. Dit betekent dat een van de pelotons van het heropgerichte cavalerieregiment de belangrijkste beschermingsfunctie van de hele Opstand vervulde.6Le peloton 1112, dans lequel servait Krzysztof Głuchowski, remplissait un rôle particulier : il était le détachement de protection du Commandement principal de l'AK — il gardait le général Bór-Komorowski et le Délégué du Gouvernement. Cela signifie que l'un des pelotons du régiment de cavalerie reconstitué remplissait la fonction de protection la plus importante de toute l'Insurrection.6דער פּלוטאָן 1112, אין וועלכן Krzysztof Głuchowski האָט געדינט, האָט אויסגעפֿילט אַ ספּעציעלע ראָלע: עס איז געווען די שוץ-אָפּטיילונג פֿון דעם אויבער-קאָמאַנדע פֿון דער AK — עס האָט געהיט גענעראַל Bór-Komorowski און דעם רעגירונג-דעלעגאַט. דאָס מיינט אַז איינער פֿון די פּלוטאָנען פֿון דעם איבערגעבויטן קאַוואַלעריע-רעגימענט האָט אויסגעפֿילט די וויכטיקסטע שוץ-פֿונקציע פֿונעם גאַנצן אויפֿשטאַנד.6

5. Powstanie: od Alei Szucha do Sadyby5. The Uprising: from Aleja Szucha to Sadyba5. A Insurreição: da Aleja Szucha a Sadyba5. Der Aufstand: von der Aleja Szucha nach Sadyba5. De Opstand: van de Aleja Szucha tot Sadyba5. L'Insurrection : de l'Aleja Szucha à Sadyba5. דער אויפֿשטאַנד: פֿון Aleja Szucha ביז Sadyba

1 sierpnia 1944. Godzina „W”. I Dywizjon „Jeleń” pod dowództwem rotmistrza Lecha Głuchowskiego rusza do natarcia na Aleję Szucha — siedzibę Gestapo. To jeden z najtrudniejszych celów w całym Powstaniu: silnie umocniony, z betonowymi schronami, bunkrami i stałym garnizonem.1 August 1944. The «W» hour. The 1st «Jeleń» Squadron under the command of Captain Lech Głuchowski moves to the attack on Aleja Szucha — the seat of the Gestapo. This is one of the most difficult targets in the whole Uprising: heavily fortified, with concrete shelters, bunkers and a permanent garrison.1 de agosto de 1944. A hora «W». O I Esquadrão «Jeleń», sob o comando do capitão de cavalaria Lech Głuchowski, parte ao ataque à Aleja Szucha — a sede da Gestapo. É um dos alvos mais difíceis de toda a Insurreição: fortemente fortificado, com abrigos de betão, bunkers e uma guarnição permanente.1. August 1944. Die Stunde «W». Die 1. Schwadron «Jeleń» unter dem Kommando von Rittmeister Lech Głuchowski rückt zum Angriff auf die Aleja Szucha vor — den Sitz der Gestapo. Das ist eines der schwierigsten Ziele des gesamten Aufstands: stark befestigt, mit Betonschutzräumen, Bunkern und ständiger Garnison.1 augustus 1944. Het «W»-uur. Het 1e «Jeleń»-Eskadron onder bevel van ritmeester Lech Głuchowski rukt op ter aanval op de Aleja Szucha — de zetel van de Gestapo. Dit is een van de moeilijkste doelen van de hele Opstand: zwaar versterkt, met betonnen schuilplaatsen, bunkers en een vast garnizoen.1er août 1944. L'heure «W». Le Ier Escadron «Jeleń», sous le commandement du capitaine de cavalerie Lech Głuchowski, part à l'attaque de l'Aleja Szucha — le siège de la Gestapo. C'est l'un des objectifs les plus difficiles de toute l'Insurrection : fortement fortifié, avec des abris en béton, des bunkers et une garnison permanente.1טן אויגוסט 1944. די שעה «W». די 1טע «Jeleń»-עסקאַדראָן אונטערן קאָמאַנדע פֿון ריטמײַסטער Lech Głuchowski גייט אַרויס צום אַטאַק אויף Aleja Szucha — דעם זיץ פֿון דער געסטאַפּאָ. דאָס איז איינס פֿון די שווערסטע צילן אינעם גאַנצן אויפֿשטאַנד: שטאַרק באַפֿעסטיקט, מיט באַטאָנענע באַשיצערטער, בונקערן און אַ שטענדיקן גאַרניזאָן.

Natarcie kończy się krwawą porażką. Dywizjon zostaje rozproszony. Część żołnierzy przebija się na Mokotów, część trafia do walk w innych dzielnicach. Pluton 1112 — ten Krzysztofa — pozostaje przy Komendzie Głównej na Woli (Fabryka Kamlera), następnie przechodzi na Starówkę i do Śródmieścia.The attack ends in a bloody defeat. The Squadron is dispersed. Part of the soldiers breaks through to Mokotów, part ends up in fighting in other districts. Platoon 1112 — Krzysztof's — remains with the High Command in Wola (the Kamler Factory), then moves on to the Old Town and to Śródmieście.O ataque termina numa derrota sangrenta. O Esquadrão é disperso. Parte dos soldados rompe em direção a Mokotów, parte vai parar a combates noutros bairros. O pelotão 1112 — o de Krzysztof — permanece junto do Comando Principal em Wola (Fábrica Kamler), passando depois para a Cidade Velha e para Śródmieście.Der Angriff endet in einer blutigen Niederlage. Die Schwadron wird zersprengt. Ein Teil der Soldaten schlägt sich nach Mokotów durch, ein Teil gerät in Kämpfe in anderen Stadtteilen. Der Zug 1112 — der von Krzysztof — bleibt beim Oberkommando in Wola (Kamler-Fabrik), zieht dann in die Altstadt und nach Śródmieście.De aanval eindigt in een bloedige nederlaag. Het Eskadron wordt uiteengeslagen. Een deel van de soldaten breekt door naar Mokotów, een deel komt terecht in gevechten in andere wijken. Peloton 1112 — dat van Krzysztof — blijft bij het Opperbevel in Wola (de Kamler-fabriek), trekt vervolgens naar de Oude Stad en naar Śródmieście.L'attaque s'achève par une défaite sanglante. L'Escadron est dispersé. Une partie des soldats perce vers Mokotów, une partie se retrouve dans les combats d'autres quartiers. Le peloton 1112 — celui de Krzysztof — reste auprès du Commandement principal à Wola (l'usine Kamler), puis passe à la Vieille Ville et à Śródmieście.דער אַטאַק ענדיקט זיך מיט אַ בלוטיקער מפּלה. די עסקאַדראָן ווערט צעשפּרייט. אַ טייל פֿון די זעלנער ברעכט זיך דורך קיין Mokotów, אַ טייל פֿאַלט אַרײַן אין קאַמפֿן אין אַנדערע ראַיאָנען. דער פּלוטאָן 1112 — Krzysztofs — בלײַבט בײַם אויבער-קאָמאַנדע אין Wola (די Kamler-פֿאַבריק), דערנאָך גייט אַריבער צו דער אַלטשטאָט און צו Śródmieście.

21 sierpnia. Lech Głuchowski obejmuje dowództwo rejonu Sadyby — południowej części Mokotowa. Dywizjon „Jeleń” staje się kręgosłupem obrony tego sektora.21 August. Lech Głuchowski takes command of the Sadyba sector — the southern part of Mokotów. The «Jeleń» Squadron becomes the backbone of the defence of that sector.21 de agosto. Lech Głuchowski assume o comando do setor de Sadyba — a parte sul de Mokotów. O Esquadrão «Jeleń» torna-se a espinha dorsal da defesa desse setor.21. August. Lech Głuchowski übernimmt das Kommando über den Abschnitt Sadyba — den südlichen Teil von Mokotów. Die Schwadron «Jeleń» wird zum Rückgrat der Verteidigung dieses Abschnitts.21 augustus. Lech Głuchowski neemt het bevel over de sector Sadyba — het zuidelijke deel van Mokotów. Het «Jeleń»-Eskadron wordt de ruggengraat van de verdediging van die sector.21 août. Lech Głuchowski prend le commandement du secteur de Sadyba — la partie sud de Mokotów. L'Escadron «Jeleń» devient l'épine dorsale de la défense de ce secteur.21טן אויגוסט. Lech Głuchowski נעמט איבער די קאָמאַנדע איבערן סעקטאָר Sadyba — דעם דרומדיקן טייל פֿון Mokotów. די «Jeleń»-עסקאַדראָן ווערט דער רוקנביין פֿון דער פֿאַרטיידיקונג פֿון יענעם סעקטאָר.

15 września 1944, ulica Dolna. Rotmistrz Lech Głuchowski zostaje ciężko ranny. Tradycja rodzinna utrwalona przez bratanka Krzysztofa w 1995 r. (Rio de Janeiro) podaje, że Lech odmówił ewakuacji pod ogniem i odebrał sobie życie, by nie narażać żołnierzy. Wersja ta przeniknęła do biogramu powstańczego 1944.pl (14206); historiografia akademicka (IPN, Biuletyn) podaje śmierć z ran jako bezpośrednią przyczynę.15 September 1944, Dolna Street. Captain Lech Głuchowski is severely wounded. The family tradition recorded by his nephew Krzysztof in 1995 (Rio de Janeiro) holds that Lech refused evacuation under fire and took his own life so as not to endanger his soldiers. This version made its way into the insurgent biographical note 1944.pl (14206); academic historiography (IPN, Bulletin) gives death from wounds as the direct cause.15 de setembro de 1944, rua Dolna. O capitão de cavalaria Lech Głuchowski é gravemente ferido. A tradição familiar registada pelo sobrinho Krzysztof em 1995 (Rio de Janeiro) afirma que Lech recusou a evacuação sob fogo e tirou a própria vida para não pôr em perigo os seus soldados. Esta versão penetrou na nota biográfica insurrecional 1944.pl (14206); a historiografia académica (IPN, Boletim) aponta a morte por ferimentos como causa direta.15. September 1944, Dolna-Straße. Rittmeister Lech Głuchowski wird schwer verwundet. Die von seinem Neffen Krzysztof 1995 (Rio de Janeiro) aufgezeichnete Familientradition besagt, dass Lech die Evakuierung unter Feuer verweigerte und sich das Leben nahm, um seine Soldaten nicht zu gefährden. Diese Version drang in die Aufständischen-Biographie 1944.pl (14206) ein; die akademische Historiographie (IPN, Bulletin) gibt den Tod an den Verwundungen als unmittelbare Ursache an.15 september 1944, Dolna-straat. Ritmeester Lech Głuchowski raakt zwaargewond. De door zijn neef Krzysztof in 1995 (Rio de Janeiro) vastgelegde familietraditie houdt vol dat Lech de evacuatie onder vuur weigerde en zich van het leven beroofde om zijn soldaten niet in gevaar te brengen. Deze versie drong door in de opstandelingenbiografie 1944.pl (14206); de academische historiografie (IPN, Bulletin) geeft de dood door verwondingen als directe oorzaak.15 septembre 1944, rue Dolna. Le capitaine de cavalerie Lech Głuchowski est grièvement blessé. La tradition familiale consignée par son neveu Krzysztof en 1995 (Rio de Janeiro) soutient que Lech refusa l'évacuation sous le feu et mit fin à ses jours afin de ne pas mettre ses soldats en danger. Cette version a pénétré la notice biographique insurrectionnelle 1944.pl (14206) ; l'historiographie académique (IPN, Bulletin) donne la mort des suites de ses blessures comme cause directe.15טן סעפּטעמבער 1944, Dolna-גאַס. ריטמײַסטער Lech Głuchowski ווערט שווער פֿאַרוווּנדעט. די משפּחה-טראַדיציע פֿאַרשריבן דורך זײַן פּלימעניק Krzysztof אין 1995 (Rio de Janeiro) האַלט אַז Lech האָט אָפּגעזאָגט די עוואַקואַציע אונטער פֿײַער און גענומען זײַן אייגן לעבן כּדי ניט אַרײַנצואוואַרפֿן זײַנע זעלנער אין סכּנה. די ווערסיע איז אַרײַן אין דער אויפֿשטענדלער-ביאָגראַפֿיע 1944.pl (14206); די אַקאַדעמישע היסטאָריאָגראַפֿיע (IPN, ביולעטין) גיט טויט פֿון די וווּנדן ווי די דירעקטע סיבה.

„Nie chcąc narażać swoich żołnierzy na ewakuację pod ogniem, odebrał sobie życie.”“Not wishing to expose his soldiers to an evacuation under fire, he took his own life.”“Não querendo expor seus soldados a uma evacuação sob fogo, tirou a própria vida.”„Da er seine Soldaten keiner Evakuierung unter Beschuss aussetzen wollte, nahm er sich das Leben.““Omdat hij zijn soldaten niet wilde blootstellen aan een evacuatie onder vuur, benam hij zich het leven.”« Ne voulant pas exposer ses soldats à une évacuation sous le feu, il se donna la mort. »„נישט ווילנדיק אויסשטעלן זײַנע זעלנער אויף אַן עוואַקואַציע אונטערן פֿײַער, האָט ער זיך גענומען דאָס לעבן.” Biogram powstańczy, 1944.pl (14206) — wersja oparta na tradycji rodzinnej, niepotwierdzona w piśmiennictwie akademickim.Insurgent biographical note, 1944.pl (14206) — version based on family tradition, unconfirmed in academic literature.Nota biográfica insurrecional, 1944.pl (14206) — versão baseada na tradição familiar, não confirmada na literatura académica.Aufständischen-Biografie, 1944.pl (14206) — auf Familientradition beruhende Version, im akademischen Schrifttum nicht bestätigt.Opstandelingenbiografie, 1944.pl (14206) — versie gebaseerd op familietraditie, niet bevestigd in de academische literatuur.Notice biographique insurrectionnelle, 1944.pl (14206) — version fondée sur la tradition familiale, non confirmée dans la littérature académique.אויפֿשטענדלער-ביאָגראַפֿיע, 1944.pl (14206) — אַ ווערסיע באַזירט אויף משפּחה-טראַדיציע, נישט באַשטעטיקט אינעם אַקאַדעמישן שריפֿטטום.

Współtowarzysze broni określili jego śmierć jako bohaterskie poświęcenie, nie akt rozpaczy. Lech Głuchowski miał czterdzieści dwa lata. Był weteranem trzech wojen. Odznaczony pośmiertnie Virtuti Militari V klasy (KS nr 11775; legitymacja ARG/MAREK/DSCF6907), Krzyżem AK Nr 16585 (Londyn 1.VII.1948; ARG/MAREK/DSCF6893) i Krzyżem Walecznych (Dz. Pers. NWN 5/49 z 30.XII.1949; ARG/MAREK/DSCF6909).His comrades-in-arms described his death as a heroic sacrifice, not an act of despair. Lech Głuchowski was forty-two years old. He was a veteran of three wars. He was posthumously decorated with the Virtuti Militari 5th Class (KS no. 11775; identity card ARG/MAREK/DSCF6907), the Cross of the AK No. 16585 (London 1.VII.1948; ARG/MAREK/DSCF6893) and the Cross of Valour (Dz. Pers. NWN 5/49 of 30.XII.1949; ARG/MAREK/DSCF6909).Os seus companheiros de armas descreveram a sua morte como um sacrifício heroico, não um ato de desespero. Lech Głuchowski tinha quarenta e dois anos. Era veterano de três guerras. Foi condecorado postumamente com a Virtuti Militari de 5.ª classe (KS n.º 11775; carteira ARG/MAREK/DSCF6907), a Cruz da AK N.º 16585 (Londres 1.VII.1948; ARG/MAREK/DSCF6893) e a Cruz dos Bravos (Dz. Pers. NWN 5/49 de 30.XII.1949; ARG/MAREK/DSCF6909).Seine Waffenbrüder beschrieben seinen Tod als heldenhaftes Opfer, nicht als Akt der Verzweiflung. Lech Głuchowski war zweiundvierzig Jahre alt. Er war ein Veteran dreier Kriege. Er wurde posthum mit dem Virtuti Militari 5. Klasse (KS Nr. 11775; Ausweis ARG/MAREK/DSCF6907), dem Kreuz der AK Nr. 16585 (London 1.VII.1948; ARG/MAREK/DSCF6893) und dem Tapferkeitskreuz (Dz. Pers. NWN 5/49 vom 30.XII.1949; ARG/MAREK/DSCF6909) ausgezeichnet.Zijn wapenbroeders omschreven zijn dood als een heroïsche opoffering, geen daad van wanhoop. Lech Głuchowski was tweeënveertig jaar oud. Hij was een veteraan van drie oorlogen. Hij werd postuum onderscheiden met de Virtuti Militari 5e klasse (KS nr. 11775; legitimatiebewijs ARG/MAREK/DSCF6907), het Kruis van de AK Nr. 16585 (Londen 1.VII.1948; ARG/MAREK/DSCF6893) en het Kruis van Dapperheid (Dz. Pers. NWN 5/49 van 30.XII.1949; ARG/MAREK/DSCF6909).Ses compagnons d'armes décrivirent sa mort comme un sacrifice héroïque, non un acte de désespoir. Lech Głuchowski avait quarante-deux ans. Il était vétéran de trois guerres. Il fut décoré à titre posthume de la Virtuti Militari de 5e classe (KS n° 11775 ; carte ARG/MAREK/DSCF6907), de la Croix de l'AK N° 16585 (Londres 1.VII.1948 ; ARG/MAREK/DSCF6893) et de la Croix de la Valeur (Dz. Pers. NWN 5/49 du 30.XII.1949 ; ARG/MAREK/DSCF6909).זײַנע וואָפֿן-ברידער האָבן באַשריבן זײַן טויט ווי אַ העלדישער קרבן, ניט אַן אַקט פֿון פֿאַרצווייפֿלונג. Lech Głuchowski איז געווען צוויי-און-פֿערציק יאָר אַלט. ער איז געווען אַ וועטעראַן פֿון דרײַ מלחמות. ער איז פּאָסטהום באַלוינט געוואָרן מיטן Virtuti Militari 5טן קלאַס (KS נומ' 11775; אידענטיטעט-קאַרטל ARG/MAREK/DSCF6907), דעם קרייץ פֿון דער AK נומ' 16585 (לאָנדאָן 1.VII.1948; ARG/MAREK/DSCF6893) און דעם קרייץ פֿון גבֿורה (Dz. Pers. NWN 5/49 פֿון 30.XII.1949; ARG/MAREK/DSCF6909).

6. Bilans zagłady6. The Toll of Annihilation6. Balanço da aniquilação6. Die Bilanz der Vernichtung6. De balans van de vernietiging6. Le bilan de l'anéantissement6. דער חשבון פֿון דער פֿאַרניכטונג

Straty Dywizjonu „Jeleń” należały do najwyższych w całym Powstaniu Warszawskim:The losses of the “Jelen” Squadron were among the highest in the entire Warsaw Uprising:As perdas do Esquadrão “Jelen” estiveram entre as mais altas de todo o Levante de Varsóvia:Die Verluste der Abteilung „Jelen“ gehörten zu den höchsten im gesamten Warschauer Aufstand:De verliezen van de afdeling “Jelen” behoorden tot de hoogste van de hele Opstand van Warschau:Les pertes de l'escadron « Jelen » comptèrent parmi les plus élevées de toute l'Insurrection de Varsovie :די פֿאַרלוסטן פֿונעם דיוויזיאָן „Jelen” זײַנען געווען צווישן די העכסטע אין גאַנצן וואַרשעווער אויפֿשטאַנד:

KategoriaCategoryCategoriaKategorieCategorieCatégorieקאַטעגאָריעLiczbaNumberNúmeroAnzahlAantalNombreצאָלProcentPercentagePercentagemProzentPercentagePourcentageפּראָצענט
Stan początkowy (1.VIII.1944)Initial strength (1.VIII.1944)Efetivo inicial (1.VIII.1944)Anfangsbestand (1.VIII.1944)Beginsterkte (1.VIII.1944)Effectif initial (1.VIII.1944)אָנהייב-שטאַרקייט (1.VIII.1944)233100%
ZabiciKilledMortosGefalleneGesneuveldenTuésגעטייטע12553,6%
RanniWoundedFeridosVerwundeteGewondenBlessésפֿאַרוווּנדעטע9842,1%
Łącznie stratyTotal lossesPerdas totaisVerluste insgesamtTotale verliezenPertes totalesסך-הכּל פֿאַרלוסטן22395,7%
Nieobjęci stratamiNot counted as lossesNão incluídos nas perdasNicht von Verlusten erfasstNiet onder de verliezen gerekendNon comptés dans les pertesנישט אַרײַנגערעכנט אין די פֿאַרלוסטן~10~4,3%

Dla porównania: średnie straty piechoty amerykańskiej w najcięższych bitwach II wojny światowej (Hurtgen Forest, Okinawa) wynosiły 30-50%. Straty Dywizjonu „Jeleń” były dwukrotnie wyższe niż w najkrwawszych bitwach frontu zachodniego.For comparison: the average infantry losses of the U.S. Army in the bloodiest battles of the Second World War (Hürtgen Forest, Okinawa) ran to 30–50%. The losses of the „Jeleń” Squadron were twice as high as in the bloodiest battles of the Western Front.Para efeito de comparação: as perdas médias da infantaria do Exército dos Estados Unidos nas batalhas mais sangrentas da Segunda Guerra Mundial (Floresta de Hürtgen, Okinawa) chegaram a 30–50%. As perdas do Esquadrão „Jeleń” foram duas vezes mais altas do que nas batalhas mais sangrentas da Frente Ocidental.Zum Vergleich: Die durchschnittlichen Infanterieverluste der US-Armee in den blutigsten Schlachten des Zweiten Weltkriegs (Hürtgenwald, Okinawa) betrugen 30–50%. Die Verluste der Schwadron „Jeleń” waren doppelt so hoch wie in den blutigsten Schlachten der Westfront.Ter vergelijking: de gemiddelde infanterieverliezen van het Amerikaanse leger in de bloedigste veldslagen van de Tweede Wereldoorlog (Hürtgenwald, Okinawa) bedroegen 30–50%. De verliezen van het Eskadron „Jeleń” waren twee keer zo hoog als in de bloedigste veldslagen van het westelijk front.À titre de comparaison : les pertes moyennes de l'infanterie de l'armée américaine lors des batailles les plus sanglantes de la Seconde Guerre mondiale (forêt de Hürtgen, Okinawa) s'élevaient à 30–50 %. Les pertes de l'Escadron „Jeleń” furent deux fois plus élevées que lors des batailles les plus sanglantes du front occidental.צום פֿאַרגלײַך: די דורכשניטלעכע אינפֿאַנטעריע־פֿאַרלוסטן פֿון דער U.S.-אַרמיי אין די בלוטיקסטע שלאַכטן פֿון דער צווייטער וועלט־מלחמה (Hürtgen Forest, Okinawa) זײַנען געווען 30–50%. די פֿאַרלוסטן פֿונעם „Jeleń”-עסקאַדראָן זײַנען געווען צוויי מאָל אַזוי הויך ווי אין די בלוטיקסטע שלאַכטן פֿונעם מערבֿדיקן פֿראָנט.

Z 233 żołnierzy, którzy 1 sierpnia stali w szyku, przeżyło zaledwie około dziesięciu bez ran. Cały pułk praktycznie przestał istnieć.Of the 233 soldiers who stood in formation on 1 August, only about ten survived unwounded. The entire regiment practically ceased to exist.Dos 233 soldados que estavam em formação em 1 de agosto, apenas cerca de dez sobreviveram sem ferimentos. O regimento inteiro praticamente deixou de existir.Von den 233 Soldaten, die am 1. August in Reih und Glied standen, überlebten nur etwa zehn unverwundet. Das gesamte Regiment hörte praktisch auf zu bestehen.Van de 233 soldaten die op 1 augustus in het gelid stonden, overleefden er slechts ongeveer tien ongewond. Het hele regiment hield praktisch op te bestaan.Sur les 233 soldats qui se tenaient en formation le 1er août, seuls une dizaine environ survécurent sans blessure. Le régiment tout entier cessa pratiquement d'exister.פֿון די 233 זעלנער וואָס זײַנען געשטאַנען אין שורה דעם 1טן אויגוסט, האָבן בלויז אַרום צען איבערגעלעבט אָן ווונדן. דער גאַנצער פּאָלק האָט פּראַקטיש אויפֿגעהערט צו עקזיסטירן.

7. Pluton Głuchoniemych: zapomniani obrońcy-sąsiedzi7. The Deaf-Mute Platoon: forgotten defenders-neighbours7. O Pelotão dos Surdos-Mudos: defensores-vizinhos esquecidos7. Der Taubstummenzug: vergessene Verteidiger-Nachbarn7. Het Doofstommenpeloton: vergeten verdedigers-buren7. Le Peloton des Sourds-Muets : des défenseurs-voisins oubliés7. די טויב-שטומע אָפּטיילונג: פֿאַרגעסענע פֿאַרטיידיקער-שכנים

W kontekście walk Dywizjonu „Jeleń” w rejonie Śródmieścia Południowego warto wspomnieć o jeszcze jednej zapomnianej jednostce. W Instytucie Głuchoniemych przy placu Trzech Krzyży — budynku, który w relacji mówionej Krzysztofa Głuchowskiego pojawia się jako punkt kontaktowy konspiracji („Spotkam cię pod zegarem Instytutu Głuchoniemych”) — walczył Pluton Głuchoniemych: około 29 niesłyszących żołnierzy AK.7In the context of the fighting of the „Jeleń” Squadron in the area of Śródmieście Południowe, it is worth mentioning yet another forgotten unit. In the Institute for the Deaf-Mute at Plac Trzech Krzyży — a building that appears in Krzysztof Głuchowski's oral account as a contact point of the underground („I'll meet you under the clock of the Institute for the Deaf-Mute”) — fought the Deaf-Mute Platoon: about 29 deaf Home Army soldiers.7No contexto dos combates do Esquadrão „Jeleń” na zona de Śródmieście Południowe, vale a pena mencionar mais uma unidade esquecida. No Instituto dos Surdos-Mudos na Plac Trzech Krzyży — edifício que surge no relato oral de Krzysztof Głuchowski como ponto de contacto da clandestinidade („Encontro-te debaixo do relógio do Instituto dos Surdos-Mudos”) — combateu o Pelotão dos Surdos-Mudos: cerca de 29 soldados surdos do Exército Nacional.7Im Kontext der Kämpfe der Schwadron „Jeleń” im Bereich Śródmieście Południowe ist eine weitere vergessene Einheit erwähnenswert. Im Taubstummeninstitut am Plac Trzech Krzyży — einem Gebäude, das in der mündlichen Überlieferung von Krzysztof Głuchowski als Kontaktpunkt des Untergrunds erscheint („Ich treffe dich unter der Uhr des Taubstummeninstituts”) — kämpfte der Taubstummenzug: etwa 29 gehörlose Soldaten der Heimatarmee.7In de context van de gevechten van het Eskadron „Jeleń” in het gebied Śródmieście Południowe is nog een vergeten eenheid het vermelden waard. In het Doofstommeninstituut aan het Plac Trzech Krzyży — een gebouw dat in het mondelinge relaas van Krzysztof Głuchowski voorkomt als contactpunt van het verzet („Ik ontmoet je onder de klok van het Doofstommeninstituut”) — vocht het Doofstommenpeloton: ongeveer 29 dove soldaten van het Thuisleger.7Dans le contexte des combats de l'Escadron „Jeleń” dans le secteur de Śródmieście Południowe, il convient de mentionner encore une autre unité oubliée. À l'Institut des Sourds-Muets de la place Trzech Krzyży — bâtiment qui apparaît dans le récit oral de Krzysztof Głuchowski comme point de contact de la clandestinité („Je te retrouverai sous l'horloge de l'Institut des Sourds-Muets”) — combattit le Peloton des Sourds-Muets : environ 29 soldats sourds de l'Armée de l'Intérieur.7אין דעם קאָנטעקסט פֿון די קאַמפֿן פֿונעם „Jeleń”-עסקאַדראָן אינעם ראַיאָן Śródmieście Południowe איז כּדאי צו דערמאָנען נאָך אַן אַנדער פֿאַרגעסענע איינהייט. אינעם אינסטיטוט פֿאַר טויב-שטומע בײַם Plac Trzech Krzyży — אַ בנין וואָס דערשײַנט אין Krzysztof Głuchowski'ס מויל-דערציילונג ווי אַ קאָנטאַקט-פּונקט פֿונעם אונטערגרונט („איך וועל זיך טרעפֿן מיט דיר אונטערן זייגער פֿונעם אינסטיטוט פֿאַר טויב-שטומע”) — האָט געקעמפֿט די טויב-שטומע אָפּטיילונג: אַרום 29 טויבע זעלנער פֿון דער היימאַרמיי.7

Ich pierwsza akcja polegała na zdobyciu Soldatenheim (Domu Żołnierza) mieszczącego się w Gimnazjum Królowej Jadwigi przy placu Trzech Krzyży. Następnie pełnili warty w pobliskich budynkach, w tym w kinie „Napoleon”. Walczyli razem ze słyszącymi kolegami, porozumiewając się językiem migowym pod ogniem.Their first action was the capture of the Soldatenheim (Soldier's Home) located in the Queen Jadwiga Gymnasium at Plac Trzech Krzyży. They then stood guard in nearby buildings, including the „Napoleon” cinema. They fought alongside their hearing comrades, communicating in sign language under fire.A sua primeira ação consistiu na tomada do Soldatenheim (Casa do Soldado) situado no Liceu da Rainha Jadwiga, na Plac Trzech Krzyży. Em seguida, montaram guarda nos edifícios próximos, incluindo o cinema „Napoleon”. Combateram lado a lado com os seus camaradas ouvintes, comunicando em língua gestual sob fogo.Ihre erste Aktion bestand in der Einnahme des Soldatenheims im Gymnasium der Königin Jadwiga am Plac Trzech Krzyży. Anschließend hielten sie Wache in nahegelegenen Gebäuden, darunter dem Kino „Napoleon”. Sie kämpften an der Seite ihrer hörenden Kameraden und verständigten sich unter Beschuss in Gebärdensprache.Hun eerste actie bestond uit de verovering van het Soldatenheim (Soldatenhuis) in het Koningin Jadwiga-gymnasium aan het Plac Trzech Krzyży. Daarna hielden zij de wacht in nabijgelegen gebouwen, waaronder de bioscoop „Napoleon”. Zij vochten samen met hun horende kameraden en communiceerden onder vuur in gebarentaal.Leur première action consista en la prise du Soldatenheim (Foyer du soldat) situé dans le lycée de la Reine Jadwiga, place Trzech Krzyży. Ils montèrent ensuite la garde dans les bâtiments voisins, dont le cinéma „Napoleon”. Ils combattirent aux côtés de leurs camarades entendants, communiquant en langue des signes sous le feu.זייער ערשטע אַקציע איז געווען די פֿאַרכאַפּונג פֿונעם Soldatenheim (זעלנער-הויז) וואָס האָט זיך געפֿונען אינעם גימנאַזיע פֿון מלכּה Jadwiga בײַם Plac Trzech Krzyży. דערנאָך האָבן זיי געהאַלטן וואַך אין נאָענטע בנינים, אַרײַנגערעכנט דעם קינאָ „Napoleon”. זיי האָבן געקעמפֿט צוזאַמען מיט זייערע הערנדיקע חבֿרים, און זיך פֿאַרשטענדיקט מיט סימן-שפּראַך אונטערן פֿײַער.

26 października 1944 Niemcy podpalili budynek Instytutu.On 26 October 1944 the Germans set fire to the Institute building.Em 26 de outubro de 1944, os alemães incendiaram o edifício do Instituto.Am 26. Oktober 1944 setzten die Deutschen das Gebäude des Instituts in Brand.Op 26 oktober 1944 staken de Duitsers het gebouw van het Instituut in brand.Le 26 octobre 1944, les Allemands incendièrent le bâtiment de l'Institut.דעם 26סטן אָקטאָבער 1944 האָבן די דײַטשן אונטערגעצונדן דעם בנין פֿונעם אינסטיטוט.

8. Odbudowa pułków w AK: skala zjawiska8. The reconstruction of regiments in the AK: the scale of the phenomenon8. A reconstrução de regimentos na AK: a escala do fenómeno8. Der Wiederaufbau von Regimentern in der AK: das Ausmaß des Phänomens8. De heropbouw van regimenten in de AK: de schaal van het verschijnsel8. La reconstruction des régiments dans l'AK : l'ampleur du phénomène8. דער איבערבוי פֿון רעגימענטן אין דער AK: דער פֿאַרנעם פֿון דער דערשײַנונג

7 Pułk Ułanów Lubelskich nie był wyjątkiem. Armia Krajowa systematycznie odtwarzała przedwojenne jednostki Wojska Polskiego w konspiracji. W Powstaniu Warszawskim walczyły między innymi:8The 7th Regiment of Lublin Uhlans was not an exception. The Home Army systematically recreated the prewar units of the Polish Army in the underground. Fighting in the Warsaw Uprising were, among others:8O 7.º Regimento de Ulanos de Lublin não foi exceção. O Exército Nacional recriava sistematicamente na clandestinidade as unidades do Exército Polaco anteriores à guerra. No Levantamento de Varsóvia combateram, entre outros:8Das 7. Regiment der Lubliner Ulanen war keine Ausnahme. Die Heimatarmee stellte systematisch die Vorkriegseinheiten des Polnischen Heeres im Untergrund wieder her. Im Warschauer Aufstand kämpften unter anderem:8Het 7e Regiment Lublin-ulanen vormde geen uitzondering. Het Thuisleger herstelde systematisch de vooroorlogse eenheden van het Poolse leger in de ondergrondse. In de Opstand van Warschau vochten onder meer:8Le 7e régiment de uhlans de Lublin ne fit pas exception. L'Armée de l'Intérieur recréait systématiquement dans la clandestinité les unités d'avant-guerre de l'Armée polonaise. Combattirent dans l'Insurrection de Varsovie, entre autres :8דער 7טער פּאָלק פֿון די Lublin-אולאַנען איז נישט געווען קיין אויסנאַם. די היימאַרמיי האָט סיסטעמאַטיש איבערגעשאַפֿן די פֿאַר-מלחמהדיקע איינהייטן פֿון דער פּוילישער אַרמיי אינעם אונטערגרונט. אינעם וואַרשעווער אויפֿשטאַנד האָבן געקעמפֿט, צווישן אַנדערע:8

Typ jednostkiType of unitTipo de unidadeEinheitentypType eenheidType d'unitéטיפּ פֿון איינהייטPrzykładyExamplesExemplosBeispieleVoorbeeldenExemplesבײַשפּילןCharakterCharacterCaráterCharakterKarakterCaractèreכאַראַקטער
Pułki piechotyInfantry regimentsRegimentos de infantariaInfanterieregimenterInfanterieregimentenRégiments d'infanterieאינפֿאַנטעריע-רעגימענטן36 pp, 72 pp i in.36th Inf. Regt., 72nd Inf. Regt. and others36.º Reg. Inf., 72.º Reg. Inf. e outros36. Inf.-Regt., 72. Inf.-Regt. u. a.36e Inf.-Regt., 72e Inf.-Regt. e.a.36e Rég. Inf., 72e Rég. Inf. et autres36סטער אינפֿ.-רעגט., 72סטער אינפֿ.-רעגט. א. אַנד.Regularna piechotaRegular infantryInfantaria regularReguläre InfanterieReguliere infanterieInfanterie régulièreרעגולערע אינפֿאַנטעריע
Pułki kawalerii (piesze)Cavalry regiments (dismounted)Regimentos de cavalaria (a pé)Kavallerieregimenter (zu Fuß)Cavalerieregimenten (te voet)Régiments de cavalerie (à pied)קאַוואַלעריע-רעגימענטן (צו פֿוס)7 P.Uł.Lub. („Jeleń”) i in.7th Lublin Uhlan Regt. („Jeleń”) and others7.º Reg. Ul. Lublin („Jeleń”) e outros7. Lubliner Ulanen-Regt. („Jeleń”) u. a.7e Lublinse Ulanen-Regt. („Jeleń”) e.a.7e Rég. de Uhlans de Lublin („Jeleń”) et autres7טער Lublin-אולאַנען-רעגט. („Jeleń”) א. אַנד.Kawaleria walcząca pieszoCavalry fighting on footCavalaria a combater a péZu Fuß kämpfende KavallerieTe voet vechtende cavalerieCavalerie combattant à piedקאַוואַלעריע וואָס קעמפֿט צו פֿוס
Bataliony szturmowe KedywuKedyw assault battalionsBatalhões de assalto do KedywSturmbataillone des KedywStormbataljons van de KedywBataillons d'assaut du Kedywשטורעם-באַטאַליאָנען פֿונעם Kedyw„Zośka”, „Parasol”, „Miotła”Elitarna dywersja (często opisywani jako „harcerze”, w rzeczywistości komandosi)Elite diversion (often described as „scouts”, in reality commandos)Diversão de elite (frequentemente descritos como „escuteiros”, na realidade comandos)Elite-Diversion (oft als „Pfadfinder” beschrieben, in Wirklichkeit Kommandos)Elitediversie (vaak omschreven als „padvinders”, in werkelijkheid commando's)Diversion d'élite (souvent décrits comme „scouts”, en réalité des commandos)עליטע-דיווערסיע (אָפֿט באַשריבן ווי „סקאַוטן”, אין דער אמתן קאָמאַנדאָס)
ZgrupowaniaGroupingsAgrupamentosGruppierungenGroeperingenGroupementsגרופּירונגען„Radosław”, „Krybar”, „Baszta”Grupy taktyczne łączące kilka batalionówTactical groups combining several battalionsGrupos táticos reunindo vários batalhõesTaktische Gruppen, die mehrere Bataillone vereinenTactische groepen die meerdere bataljons verenigenGroupes tactiques réunissant plusieurs bataillonsטאַקטישע גרופּעס וואָס פֿאַראייניקן עטלעכע באַטאַליאָנען
Jednostki łącznościSignals unitsUnidades de transmissõesFernmeldeeinheitenVerbindingseenhedenUnités de transmissionsפֿאַרבינדונג-איינהייטןCentralka TelefonicznaTelephone ExchangeCentral TelefónicaTelefonzentraleTelefooncentraleCentral téléphoniqueטעלעפֿאָן-צענטראַלעProfesjonalna łączność, podsłuch niemieckiProfessional communications, German wiretappingComunicações profissionais, escuta alemãProfessionelle Nachrichtenverbindung, deutsche AbhörungProfessionele verbindingen, Duitse afluisteringCommunications professionnelles, écoute allemandeפּראָפֿעסיאָנעלע פֿאַרבינדונג, דײַטשע אונטערהער

Kadra oficerska AK obejmowała tysiące zawodowych oficerów przedwojennego Wojska Polskiego — absolwentów akademii wojskowych, weteranów kampanii 1939 i nawet wojny 1920 roku. Podziemne Szkoły Podchorążych AK szkoliły nowych oficerów według regulaminów przedwojennych.The officer corps of the Home Army comprised thousands of professional officers of the prewar Polish Army — graduates of military academies, veterans of the 1939 campaign and even the war of 1920. The underground Cadet Officer Schools of the Home Army trained new officers according to prewar regulations.O corpo de oficiais do Exército Nacional abrangia milhares de oficiais profissionais do Exército Polaco anterior à guerra — diplomados das academias militares, veteranos da campanha de 1939 e até da guerra de 1920. As Escolas clandestinas de Cadetes do Exército Nacional formavam novos oficiais segundo os regulamentos anteriores à guerra.Das Offizierskorps der Heimatarmee umfasste Tausende Berufsoffiziere des Polnischen Vorkriegsheeres — Absolventen von Militärakademien, Veteranen des Feldzugs von 1939 und sogar des Krieges von 1920. Die unterirdischen Fähnrichschulen der Heimatarmee bildeten neue Offiziere nach den Vorkriegsvorschriften aus.Het officierskorps van het Thuisleger telde duizenden beroepsofficieren van het vooroorlogse Poolse leger — afgestudeerden van militaire academies, veteranen van de veldtocht van 1939 en zelfs van de oorlog van 1920. De ondergrondse Cadettenscholen van het Thuisleger leidden nieuwe officieren op volgens de vooroorlogse reglementen.Le corps des officiers de l'Armée de l'Intérieur comprenait des milliers d'officiers de carrière de l'Armée polonaise d'avant-guerre — diplômés des académies militaires, vétérans de la campagne de 1939 et même de la guerre de 1920. Les Écoles clandestines d'élèves-officiers de l'Armée de l'Intérieur formaient de nouveaux officiers selon les règlements d'avant-guerre.דער אָפֿיציר-קאָרפּוס פֿון דער היימאַרמיי האָט אַרײַנגענומען טויזנטער פּראָפֿעסיאָנעלע אָפֿיצירן פֿון דער פֿאַר-מלחמהדיקער פּוילישער אַרמיי — אַבסאָלוועטן פֿון מיליטערישע אַקאַדעמיעס, וועטעראַנען פֿון דער 1939-קאַמפּאַניע און אַפֿילו פֿון דער מלחמה פֿון 1920. די אונטערגרונט אָפֿיציר-קאַדעטן-שולן פֿון דער היימאַרמיי האָבן אויסגעבילדעט נײַע אָפֿיצירן לויט די פֿאַר-מלחמהדיקע רעגלאַמענטן.

Powstanie Warszawskie nie było więc „zrywem cywilnym”. Było operacją wojskową prowadzoną przez odtworzone podziemnie regularne Wojsko Polskie, podległe legalnemu rządowi RP, z profesjonalną strukturą dowodzenia — które poniosło katastrofalne straty w nierównej walce z Wehrmachtem, SS i policją.The Warsaw Uprising was therefore not a „civilian outburst”. It was a military operation conducted by the reconstituted underground regular Polish Army, subordinate to the legal government of the Republic of Poland, with a professional command structure — which suffered catastrophic losses in an unequal struggle against the Wehrmacht, the SS and the police.O Levantamento de Varsóvia não foi, portanto, um „ímpeto civil”. Foi uma operação militar conduzida pelo Exército Polaco regular clandestino reconstituído, subordinado ao governo legal da República da Polónia, com uma estrutura de comando profissional — que sofreu perdas catastróficas numa luta desigual contra a Wehrmacht, as SS e a polícia.Der Warschauer Aufstand war also kein „ziviler Ausbruch”. Er war eine militärische Operation, durchgeführt von der im Untergrund wiederhergestellten regulären Polnischen Armee, der legalen Regierung der Republik Polen unterstellt, mit einer professionellen Kommandostruktur — die im ungleichen Kampf gegen Wehrmacht, SS und Polizei katastrophale Verluste erlitt.De Opstand van Warschau was dus geen „burgerlijke oprisping”. Het was een militaire operatie, uitgevoerd door het in de ondergrondse herstelde reguliere Poolse leger, ondergeschikt aan de legale regering van de Republiek Polen, met een professionele commandostructuur — dat catastrofale verliezen leed in een ongelijke strijd tegen de Wehrmacht, de SS en de politie.L'Insurrection de Varsovie ne fut donc pas un „sursaut civil”. Ce fut une opération militaire menée par l'Armée polonaise régulière reconstituée dans la clandestinité, subordonnée au gouvernement légal de la République de Pologne, dotée d'une structure de commandement professionnelle — qui subit des pertes catastrophiques dans une lutte inégale contre la Wehrmacht, les SS et la police.דער וואַרשעווער אויפֿשטאַנד איז דעריבער נישט געווען קיין „ציווילער אויסברוך”. עס איז געווען אַ מיליטערישע אָפּעראַציע געפֿירט דורך דער אין אונטערגרונט איבערגעשאַפֿענער רעגולערער פּוילישער אַרמיי, אונטערטעניק דער לעגאַלער רעגירונג פֿון דער פּוילישער רעפּובליק, מיט אַ פּראָפֿעסיאָנעלער קאָמאַנדע-סטרוקטור — וואָס האָט געליטן קאַטאַסטראָפֿאַלע פֿאַרלוסטן אין אַן אומגלײַכן קאַמף קעגן דער Wehrmacht, די SS און דער פּאָליציי.

9. Dlaczego zapomniano?9. Why were they forgotten?9. Porque foram esquecidos?9. Warum geriet es in Vergessenheit?9. Waarom raakten zij vergeten?9. Pourquoi les a-t-on oubliés ?9. פֿאַר וואָס האָט מען זיי פֿאַרגעסן?

Pytanie, dlaczego Dywizjon „Jeleń” — i szerzej, wojskowy charakter AK w Powstaniu — został zapomniany, ma kilka odpowiedzi:The question of why the “Jelen” Squadron — and, more broadly, the military character of the Home Army in the Uprising — was forgotten has several answers:A pergunta sobre por que o Esquadrão “Jelen” — e, mais amplamente, o caráter militar do AK no Levante — foi esquecido tem várias respostas:Die Frage, warum die Abteilung „Jelen“ — und, weiter gefasst, der militärische Charakter der AK im Aufstand — in Vergessenheit geriet, hat mehrere Antworten:De vraag waarom de afdeling “Jelen” — en, breder, het militaire karakter van het AK in de Opstand — vergeten raakte, kent meerdere antwoorden:La question de savoir pourquoi l'escadron « Jelen » — et, plus largement, le caractère militaire de l'AK dans l'Insurrection — fut oublié appelle plusieurs réponses :די פֿראַגע, פֿאַר וואָס דער דיוויזיאָן „Jelen” — און, ברייטער גענומען, דער מיליטערישער כאַראַקטער פֿון דער AK אינעם אויפֿשטאַנד — איז פֿאַרגעסן געוואָרן, האָט עטלעכע ענטפֿערס:

Po pierwsze, dowódca Lech Głuchowski zginął. Nie było komu opowiadać historii pułku po wojnie.First, the commander Lech Głuchowski was killed. There was no one left to tell the regiment's story after the war.Primeiro, o comandante Lech Głuchowski foi morto. Não restou ninguém para contar a história do regimento depois da guerra.Erstens fiel der Kommandeur Lech Głuchowski. Es blieb niemand, der die Geschichte des Regiments nach dem Krieg erzählen konnte.Ten eerste sneuvelde de commandant Lech Głuchowski. Er bleef niemand over om na de oorlog het verhaal van het regiment te vertellen.Premièrement, le commandant Lech Głuchowski fut tué. Il ne resta personne pour raconter l'histoire du régiment après la guerre.ערשטנס, דער קאָמאַנדיר Lech Głuchowski איז אומגעקומען. עס איז קיינער נישט געבליבן צו דערציילן די געשיכטע פֿונעם פּאָלק נאָך דער מלחמה.

Po drugie, Stefan, ojciec Krzysztofa — drugi ważny żołnierz pułku — wrócił do PRL w 1947 roku. W komunistycznej Polsce opowiadanie o służbie w AK było niebezpieczne. Wanda Głuchowska była aresztowana przez UB. Historia rodziny została celowo wyciszona.Second, Stefan, Krzysztof's father — the regiment's second important soldier — returned to the Polish People's Republic in 1947. In communist Poland, talking about service in the Home Army was dangerous. Wanda Głuchowska was arrested by the UB (secret police). The family's history was deliberately silenced.Segundo, Stefan, o pai de Krzysztof — o segundo soldado importante do regimento — regressou à República Popular da Polónia em 1947. Na Polónia comunista, falar do serviço no Exército Nacional era perigoso. Wanda Głuchowska foi detida pela UB (polícia secreta). A história da família foi deliberadamente silenciada.Zweitens kehrte Stefan, Krzysztofs Vater — der zweite wichtige Soldat des Regiments — 1947 in die Volksrepublik Polen zurück. Im kommunistischen Polen war es gefährlich, über den Dienst in der Heimatarmee zu sprechen. Wanda Głuchowska wurde vom UB (Geheimpolizei) verhaftet. Die Geschichte der Familie wurde absichtlich zum Schweigen gebracht.Ten tweede keerde Stefan, Krzysztofs vader — de tweede belangrijke soldaat van het regiment — in 1947 terug naar de Volksrepubliek Polen. In het communistische Polen was praten over dienst in het Thuisleger gevaarlijk. Wanda Głuchowska werd door de UB (geheime politie) gearresteerd. De geschiedenis van de familie werd opzettelijk doodgezwegen.Deuxièmement, Stefan, le père de Krzysztof — le deuxième soldat important du régiment — rentra en République populaire de Pologne en 1947. Dans la Pologne communiste, parler de son service dans l'Armée de l'Intérieur était dangereux. Wanda Głuchowska fut arrêtée par l'UB (police secrète). L'histoire de la famille fut délibérément étouffée.צווייטנס, Stefan, Krzysztofs פֿאָטער — דעם פּאָלקס צווייטער וויכטיקער זעלנער — איז אין 1947 צוריקגעקומען קיין פֿאָלקס-רעפּובליק פּוילן. אין קאָמוניסטישן פּוילן איז געווען געפֿערלעך צו רעדן וועגן דינסט אין דער היימאַרמיי. Wanda Głuchowska איז אַרעסטירט געוואָרן דורכן UB (געהיים-פּאָליציי). די געשיכטע פֿון דער משפּחה איז געוואָרן בכּיוון פֿאַרשטומט.

Po trzecie, Krzysztof — jedyny ocalały młody żołnierz rodziny — wyjechał do Brazylii. Z Rio de Janeiro opowiadać o lubelskich ułanach było daleko.Third, Krzysztof — the only surviving young soldier of the family — left for Brazil. From Rio de Janeiro it was far to speak of the Lublin Uhlans.Terceiro, Krzysztof — o único jovem soldado sobrevivente da família — partiu para o Brasil. Do Rio de Janeiro era longe falar dos Ulanos de Lublin.Drittens reiste Krzysztof — der einzige überlebende junge Soldat der Familie — nach Brasilien aus. Von Rio de Janeiro aus war es weit, um über die Lubliner Ulanen zu sprechen.Ten derde vertrok Krzysztof — de enige overlevende jonge soldaat van de familie — naar Brazilië. Vanuit Rio de Janeiro was het ver om over de Lublin-ulanen te spreken.Troisièmement, Krzysztof — le seul jeune soldat survivant de la famille — partit pour le Brésil. De Rio de Janeiro, il était loin de parler des uhlans de Lublin.דריטנס, Krzysztof — דער איינציקער איבערלעבנדיקער יונגער זעלנער פֿון דער משפּחה — איז אַוועקגעפֿאָרן קיין בראַזיל. פֿון Rio de Janeiro איז געווען ווײַט צו רעדן וועגן די Lublin-אולאַנען.

Po czwarte, narracja PRL o Powstaniu celowo podkreślała „tragizm” i „bezsensowność” zrywu, a nie jego wojskowy profesjonalizm. Przyznanie, że AK walczyło jako regularne wojsko, podważałoby komunistyczną tezę o „awanturniczej akcji reakcyjnych oficerów”.Fourth, the narrative of the Polish People's Republic about the Uprising deliberately emphasized the „tragedy” and „senselessness” of the rising, rather than its military professionalism. Admitting that the Home Army had fought as a regular army would have undermined the communist thesis of an „adventurist action of reactionary officers”.Quarto, a narrativa da República Popular da Polónia sobre o Levantamento sublinhava deliberadamente o „trágico” e a „insensatez” do ímpeto, e não o seu profissionalismo militar. Admitir que o Exército Nacional combatera como um exército regular teria minado a tese comunista de uma „ação aventureira de oficiais reacionários”.Viertens betonte das Narrativ der Volksrepublik Polen über den Aufstand bewusst die „Tragik” und „Sinnlosigkeit” der Erhebung, statt ihren militärischen Professionalismus. Zuzugeben, dass die Heimatarmee als reguläres Heer gekämpft hatte, hätte die kommunistische These einer „abenteuerlichen Aktion reaktionärer Offiziere” untergraben.Ten vierde benadrukte het narratief van de Volksrepubliek Polen over de Opstand opzettelijk de „tragiek” en „zinloosheid” van de opstand, en niet haar militaire professionalisme. Toegeven dat het Thuisleger als regulier leger had gevochten, zou de communistische stelling van een „avonturistische actie van reactionaire officieren” hebben ondermijnd.Quatrièmement, le récit de la République populaire de Pologne sur l'Insurrection soulignait délibérément le „tragique” et l'„absurdité” du soulèvement, plutôt que son professionnalisme militaire. Admettre que l'Armée de l'Intérieur avait combattu comme une armée régulière aurait sapé la thèse communiste d'une „action aventuriste d'officiers réactionnaires”.פֿערטנס, די נאַראַטיוו פֿון דער פֿאָלקס-רעפּובליק פּוילן וועגן דעם אויפֿשטאַנד האָט בכּיוון אונטערגעשטראָכן דעם „טראַגיזם” און די „זינלאָזיקייט” פֿונעם אויפֿשטאַנד, נישט זײַן מיליטערישן פּראָפֿעסיאָנאַליזם. צוצוגעבן אַז די היימאַרמיי האָט געקעמפֿט ווי אַ רעגולערע אַרמיי וואָלט אונטערגעגראָבן די קאָמוניסטישע טעזע פֿון אַן „אַוואַנטוריסטישער אַקציע פֿון רעאַקציאָנערע אָפֿיצירן”.

Dopiero kolekcja dokumentów rodzinnych — 1736 jednostki archiwalne, od dekretów Naczelnika Państwa po biogramy pisane w Rio — pozwala zrekonstruować pełną historię dwóch pokoleń jednej rodziny w jednym pułku: dwaj stryjowie — założyciel i dowódca — oraz ich bratanek-żołnierz.Only the collection of family documents — 1736 archival units, from decrees of the Chief of State to biographical notes written in Rio — allows the full history of two generations of one family in one regiment to be reconstructed: two uncles — the founder and the commander — and their nephew, the soldier.Só a coleção de documentos familiares — 1736 unidades arquivísticas, desde decretos do Chefe de Estado até notas biográficas escritas no Rio — permite reconstruir a história completa de duas gerações de uma família num único regimento: dois tios — o fundador e o comandante — e o seu sobrinho soldado.Erst die Sammlung der Familiendokumente — 1736 Archiveinheiten, von Dekreten des Staatschefs bis zu in Rio verfassten Biogrammen — ermöglicht es, die vollständige Geschichte zweier Generationen einer Familie in einem Regiment zu rekonstruieren: zwei Onkel — der Gründer und der Kommandeur — und ihr Neffe, der Soldat.Pas de verzameling familiedocumenten — 1736 archiefeenheden, van decreten van het Staatshoofd tot in Rio geschreven biografische notities — maakt het mogelijk de volledige geschiedenis van twee generaties van één familie in één regiment te reconstrueren: twee ooms — de stichter en de commandant — en hun neef, de soldaat.Seule la collection de documents familiaux — 1736 unités archivistiques, des décrets du Chef de l'État aux notices biographiques rédigées à Rio — permet de reconstituer l'histoire complète de deux générations d'une même famille dans un même régiment : deux oncles — le fondateur et le commandant — et leur neveu, le soldat.ערשט די זאַמלונג פֿון משפּחה-דאָקומענטן — 1736 אַרכיוו-איינהייטן, פֿון דעקרעטן פֿונעם מלוכה-הויפּט ביז ביאָגראַפֿישע נאָטיצן געשריבן אין Rio — דערלויבט איבערצושאַפֿן די פֿולע געשיכטע פֿון צוויי דורות פֿון איין משפּחה אין איין פּאָלק: צוויי פֿעטערס — דער גרינדער און דער קאָמאַנדיר — און זייער פּלימעניק, דער זעלנער.

10. Wnioski10. Conclusions10. Conclusões10. Schlussfolgerungen10. Conclusies10. Conclusions10. אויספֿירן

Przypadek Dywizjonu „Jeleń” ilustruje zjawisko kluczowe dla historiografii Powstania Warszawskiego i szerzej — polskiej historii wojskowej XX wieku:The case of the „Jelen” Squadron illustrates a phenomenon of key importance for the historiography of the Warsaw Uprising and, more broadly, of twentieth-century Polish military history:O caso do Esquadrão „Jelen” ilustra um fenômeno fundamental para a historiografia do Levante de Varsóvia e, de modo mais amplo, da história militar polonesa do século XX:Der Fall der Abteilung „Jelen” veranschaulicht ein Phänomen von zentraler Bedeutung für die Historiographie des Warschauer Aufstands und — weiter gefasst — für die polnische Militärgeschichte des 20. Jahrhunderts:Het geval van de Afdeling „Jelen” illustreert een verschijnsel dat van cruciaal belang is voor de geschiedschrijving van de Opstand van Warschau en, breder, voor de Poolse militaire geschiedenis van de twintigste eeuw:Le cas de l'escadron „Jelen” illustre un phénomène essentiel pour l'historiographie de l'Insurrection de Varsovie et, plus largement, pour l'histoire militaire polonaise du XXe siècle :דער פאַל פון דעם דיוויזיאָן „Jelen” איז אַ בולטער ביישפּיל פון אַ דערשיינונג וואָס איז שליסל־וויכטיק פאַר דער היסטאָריאָגראַפיע פון דעם וואַרשעווער אויפשטאַנד און, ברייטער גענומען, פאַר דער פּוילישער מיליטערישער געשיכטע פונעם 20סטן יאָרהונדערט:

Armia Krajowa nie była partyzantką. Była podziemnym Wojskiem Polskim, z regularnymi pułkami, zawodowymi oficerami i strukturą dowodzenia sięgającą Naczelnego Wodza w Londynie.The Home Army was not a partisan force. It was the underground Polish Army, with regular regiments, professional officers and a command structure reaching up to the Commander-in-Chief in London.O Exército Nacional não era uma força guerrilheira. Era o Exército Polaco clandestino, com regimentos regulares, oficiais profissionais e uma estrutura de comando que chegava até ao Comandante-em-Chefe em Londres.Die Heimatarmee war keine Partisanentruppe. Sie war das unterirdische Polnische Heer, mit regulären Regimentern, Berufsoffizieren und einer Kommandostruktur, die bis zum Oberbefehlshaber in London reichte.Het Thuisleger was geen partizanenmacht. Het was het ondergrondse Poolse leger, met reguliere regimenten, beroepsofficieren en een commandostructuur die reikte tot aan de Opperbevelhebber in Londen.L'Armée de l'Intérieur n'était pas une force de partisans. C'était l'Armée polonaise clandestine, avec des régiments réguliers, des officiers de carrière et une structure de commandement remontant jusqu'au Commandant en chef à Londres.די היימאַרמיי איז נישט געווען קיין פּאַרטיזאַנער-קראַפֿט. עס איז געווען די אונטערגרונט פּוילישע אַרמיי, מיט רעגולערע פּאָלקן, פּראָפֿעסיאָנעלע אָפֿיצירן און אַ קאָמאַנדע-סטרוקטור וואָס האָט דערגרייכט ביזן אויבער-באַפֿעלסהאָבער אין London.

Odbudowa pułków w konspiracji — zachowanie numeracji, tradycji, kadry — świadczy o niezwykłej sile instytucjonalnej polskiego państwa podziemnego.The reconstruction of regiments in the underground — preserving numbering, traditions and cadres — testifies to the extraordinary institutional strength of the Polish Underground State.A reconstrução dos regimentos na clandestinidade — a preservação da numeração, das tradições e dos quadros — atesta a extraordinária força institucional do Estado Clandestino Polaco.Der Wiederaufbau der Regimenter im Untergrund — die Bewahrung von Nummerierung, Traditionen und Kadern — zeugt von der außergewöhnlichen institutionellen Stärke des Polnischen Untergrundstaates.De wederopbouw van de regimenten in de ondergrondse — het behoud van nummering, tradities en kaders — getuigt van de buitengewone institutionele kracht van de Poolse Ondergrondse Staat.La reconstitution des régiments dans la clandestinité — la conservation de la numérotation, des traditions et des cadres — témoigne de l'extraordinaire force institutionnelle de l'État clandestin polonais.דער ווידעראויפֿבוי פֿון די פּאָלקן אינעם אונטערגרונט — דאָס אָפּהיטן פֿון נומעראַציע, טראַדיציעס און קאַדרעס — באַווײַזט די אויסערגעוויינטלעכע אינסטיטוציאָנעלע שטאַרקייט פֿונעם פּוילישן אונטערגרונט-מלוכה.

Straty 95,7% jednego dywizjonu pokazują, że Powstanie nie było improwizacją, lecz regularną bitwą — z regularnymi stratami, przewyższającymi najkrwawsze bitwy frontu zachodniego.Losses of 95.7% in a single squadron show that the Uprising was not an improvisation but a regular battle — with regular casualties, exceeding the bloodiest battles of the Western Front.Perdas de 95,7% num único esquadrão mostram que o Levantamento não foi uma improvisação, mas uma batalha regular — com baixas regulares, superando as batalhas mais sangrentas da Frente Ocidental.Verluste von 95,7% in einer einzigen Schwadron zeigen, dass der Aufstand keine Improvisation war, sondern eine reguläre Schlacht — mit regulären Verlusten, die die blutigsten Schlachten der Westfront übertrafen.Verliezen van 95,7% in één enkel eskadron tonen aan dat de Opstand geen improvisatie was, maar een reguliere veldslag — met reguliere verliezen, die de bloedigste veldslagen van het westelijk front overtroffen.Des pertes de 95,7 % dans un seul escadron montrent que l'Insurrection ne fut pas une improvisation mais une bataille régulière — avec des pertes régulières, dépassant les batailles les plus sanglantes du front occidental.פֿאַרלוסטן פֿון 95.7% אין איין איינציקן עסקאַדראָן ווײַזן אַז דער אויפֿשטאַנד איז נישט געווען קיין אימפּראָוויזאַציע נאָר אַ רעגולערע שלאַכט — מיט רעגולערע פֿאַרלוסטן, וואָס האָבן איבערגעשטיגן די בלוטיקסטע שלאַכטן פֿונעם מערבֿדיקן פֿראָנט.

Dwa pokolenia Głuchowskich w jednym pułku — od jego stworzenia w 1918 do zagłady w 1944 — to mikrohistoria, która w 1736 dokumentach archiwalnych opowiada całą historię polskiej kawalerii, polskiej niepodległości i polskiej tragedii.Two generations of the Głuchowski family in one regiment — from its creation in 1918 to its destruction in 1944 — form a micro-history that, in 1736 archival documents, tells the whole story of Polish cavalry, Polish independence and Polish tragedy.Duas gerações da família Głuchowski num só regimento — desde a sua criação em 1918 até à sua destruição em 1944 — constituem uma micro-história que, em 1736 documentos arquivísticos, conta toda a história da cavalaria polaca, da independência polaca e da tragédia polaca.Zwei Generationen der Familie Głuchowski in einem Regiment — von seiner Gründung 1918 bis zu seiner Vernichtung 1944 — bilden eine Mikrogeschichte, die in 1736 Archivdokumenten die gesamte Geschichte der polnischen Kavallerie, der polnischen Unabhängigkeit und der polnischen Tragödie erzählt.Twee generaties van de familie Głuchowski in één regiment — van de oprichting in 1918 tot de vernietiging in 1944 — vormen een microgeschiedenis die in 1736 archiefdocumenten het hele verhaal van de Poolse cavalerie, de Poolse onafhankelijkheid en de Poolse tragedie vertelt.Deux générations de la famille Głuchowski dans un même régiment — de sa création en 1918 à son anéantissement en 1944 — forment une micro-histoire qui, en 1736 documents archivistiques, raconte toute l'histoire de la cavalerie polonaise, de l'indépendance polonaise et de la tragédie polonaise.צוויי דורות פֿון דער Głuchowski-משפּחה אין איין פּאָלק — פֿון זײַן שאַפֿונג אין 1918 ביז זײַן אונטערגאַנג אין 1944 — בילדן אַ מיקראָ-געשיכטע וואָס, אין 1736 אַרכיוו-דאָקומענטן, דערציילט די גאַנצע געשיכטע פֿון דער פּוילישער קאַוואַלעריע, דער פּוילישער אומאָפּהענגיקייט און דער פּוילישער טראַגעדיע.

Zapomnieli o nich, bo Lech się zabił, Stefan wrócił do PRL-u, a Krzysztof uciekł do Brazylii. My ich odnaleźliśmy.They were forgotten because Lech killed himself, Stefan returned to communist Poland (PRL), and Krzysztof fled to Brazil. We have found them again.Esqueceram-se deles porque Lech se matou, Stefan voltou à Polônia comunista (PRL) e Krzysztof fugiu para o Brasil. Nós os reencontramos.Man vergaß sie, weil Lech sich das Leben nahm, Stefan in die Volksrepublik Polen (PRL) zurückkehrte und Krzysztof nach Brasilien floh. Wir haben sie wiedergefunden.Ze werden vergeten omdat Lech zich van het leven beroofde, Stefan terugkeerde naar het communistische Polen (PRL) en Krzysztof naar Brazilië vluchtte. Wij hebben hen teruggevonden.On les a oubliés parce que Lech s'est suicidé, que Stefan est rentré en Pologne communiste (PRL) et que Krzysztof s'est enfui au Brésil. Nous les avons retrouvés.מע האָט זיי פֿאַרגעסן, ווײַל Lech האָט זיך אַליין געטייט, Stefan איז צוריקגעקומען אין קאָמוניסטישן פּוילן (PRL), און Krzysztof איז אַנטלאָפֿן קיין בראַזיל. מיר האָבן זיי ווידער געפֿונען.

Aneks — nowe źródła pierwotne (2026)Appendix — new primary sources (2026)Anexo — novas fontes primárias (2026)Anhang — neue Primärquellen (2026)Bijlage — nieuwe primaire bronnen (2026)Annexe — nouvelles sources primaires (2026)צוגאָב — נײַע פּרימאַרע קוואַלן (2026)

W 2026 roku do kolekcji Głuchowskich włączono 10 kart „Tablicy strat 7 P.Uł.” (ARG/V/722–731) — pełny maszynopis pułkowy w czterech płytach, zachowany w archiwum Krzysztofa „Jurasia” i przewieziony do Rio de Janeiro po kapitulacji. Jest to pierwotne źródło wewnątrzpułkowe dokumentujące straty 7 P.Uł. w Powstaniu — zawiera nazwiska, pseudonimy, plutony i daty śmierci. Kluczowe odkrycia: płyta II górna (ARG/V/724) potwierdza śmierć rtm. Lecha Głuchowskiego „Jeżyckiego” na ul. Dolnej 15.IX.1944; płyta III górna (ARG/V/727) wymienia Krystynę Krahelską „Danutę” z plut. 1108 (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).In 2026, 10 cards of the „Casualty Roll of the 7th Regt. of Uhlans” (ARG/V/722–731) were incorporated into the Głuchowski collection — a complete regimental typescript on four plates, preserved in the archive of Krzysztof „Juraś” and brought to Rio de Janeiro after the capitulation. It is the primary intra-regimental source documenting the losses of the 7th Regt. of Uhlans in the Uprising — it contains surnames, pseudonyms, platoons and dates of death. Key findings: the upper plate II (ARG/V/724) confirms the death of Cavalry Capt. Lech Głuchowski „Jeżycki” on Dolna Street on 15.IX.1944; the upper plate III (ARG/V/727) lists Krystyna Krahelska „Danuta” of plt. 1108 (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).Em 2026, foram incorporadas na coleção Głuchowski 10 fichas da „Tabela de baixas do 7.º Regt. de Ulanos” (ARG/V/722–731) — um datiloscrito regimental completo em quatro chapas, conservado no arquivo de Krzysztof „Juraś” e transportado para o Rio de Janeiro após a capitulação. É a fonte primária intrarregimental que documenta as perdas do 7.º Regt. de Ulanos no Levantamento — contém apelidos, pseudónimos, pelotões e datas de morte. Descobertas-chave: a chapa II superior (ARG/V/724) confirma a morte do cap. de cavalaria Lech Głuchowski „Jeżycki” na rua Dolna em 15.IX.1944; a chapa III superior (ARG/V/727) menciona Krystyna Krahelska „Danuta” do plt. 1108 (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).Im Jahr 2026 wurden 10 Karten der „Verlustliste des 7. Ulanen-Regt.” (ARG/V/722–731) in die Głuchowski-Sammlung aufgenommen — ein vollständiges Regimentstyposkript auf vier Tafeln, erhalten im Archiv von Krzysztof „Juraś” und nach der Kapitulation nach Rio de Janeiro gebracht. Es ist die primäre regimentsinterne Quelle, die die Verluste des 7. Ulanen-Regt. im Aufstand dokumentiert — sie enthält Familiennamen, Pseudonyme, Züge und Todesdaten. Wichtige Erkenntnisse: die obere Tafel II (ARG/V/724) bestätigt den Tod von Rittmeister Lech Głuchowski „Jeżycki” in der Dolna-Straße am 15.IX.1944; die obere Tafel III (ARG/V/727) führt Krystyna Krahelska „Danuta” vom Zug 1108 an (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).In 2026 werden 10 kaarten van de „Verlieslijst van het 7e Regt. Ulanen” (ARG/V/722–731) opgenomen in de Głuchowski-collectie — een compleet regimentstyposcript op vier platen, bewaard in het archief van Krzysztof „Juraś” en na de capitulatie naar Rio de Janeiro gebracht. Het is de primaire intra-regimentaire bron die de verliezen van het 7e Regt. Ulanen in de Opstand documenteert — ze bevat achternamen, pseudoniemen, pelotons en sterfdata. Belangrijke bevindingen: de bovenste plaat II (ARG/V/724) bevestigt de dood van ritmeester Lech Głuchowski „Jeżycki” in de Dolna-straat op 15.IX.1944; de bovenste plaat III (ARG/V/727) vermeldt Krystyna Krahelska „Danuta” van plt. 1108 (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).En 2026, 10 fiches de la „Liste des pertes du 7e régt. de uhlans” (ARG/V/722–731) furent intégrées à la collection Głuchowski — un tapuscrit régimentaire complet sur quatre planches, conservé dans les archives de Krzysztof „Juraś” et transporté à Rio de Janeiro après la capitulation. C'est la source primaire intra-régimentaire documentant les pertes du 7e régt. de uhlans dans l'Insurrection — elle contient les noms de famille, les pseudonymes, les pelotons et les dates de décès. Découvertes clés : la planche II supérieure (ARG/V/724) confirme la mort du capitaine de cavalerie Lech Głuchowski „Jeżycki” rue Dolna le 15.IX.1944 ; la planche III supérieure (ARG/V/727) mentionne Krystyna Krahelska „Danuta” du plt. 1108 (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).אין 2026 זײַנען 10 קאַרטלעך פֿון דער „פֿאַרלוסט-רשימה פֿונעם 7טן פּאָלק אולאַנען” (ARG/V/722–731) אַרײַנגענומען געוואָרן אין דער Głuchowski-זאַמלונג — אַ פֿולשטענדיקער פּאָלק-מאַשינשריפֿט אויף פֿיר טאַוולען, אָפּגעהיט אינעם אַרכיוו פֿון Krzysztof „Juraś” און געבראַכט קיין Rio de Janeiro נאָך דער קאַפּיטולאַציע. עס איז די ערשטיקע אינעווייניק-פּאָלקדיקע מקור וואָס דאָקומענטירט די פֿאַרלוסטן פֿונעם 7טן פּאָלק אולאַנען אינעם אויפֿשטאַנד — זי אַנטהאַלט פֿאַמיליע-נעמען, פּסעוודאָנימען, אָפּטיילונגען און טויט-דאַטעס. הויפּט-אַנטדעקונגען: די אויבערשטע טאָוול II (ARG/V/724) באַשטעטיקט דעם טויט פֿון רײַט-קאַפּיטאַן Lech Głuchowski „Jeżycki” אויף דער Dolna-גאַס דעם 15.IX.1944; די אויבערשטע טאָוול III (ARG/V/727) דערמאָנט Krystyna Krahelska „Danuta” פֿון plt. 1108 (1.VIII.1944, Pole Mokotowskie).

Również w 2026 roku do kolekcji trafił ARG/VI/42 — odpis z 26 czerwca 1946 roku zaświadczenia AK wystawionego w Londynie 30 kwietnia 1946, podpisanego przez Lecha Krahelskiego (z-ca komendanta Szkoły Podchorążych Dyw. „Jeleń”) i kontrasygnowanego przez dwóch świadków: ppsk. Jedigara Veliego (Polowa Poczta 742 CMF) oraz mjr Wandę Gertz „Lenę” — legendą komendantkę DYSK. Dokument potwierdza, że sieć DYSK, do której należała Wanda Głuchowska „Krysta”, pozostawała aktywna organizacyjnie jeszcze w 1946 roku i wystawiała zaswiadczenia swoim żołnierzom na uchodźstwie.Also in 2026, ARG/VI/42 entered the collection — a copy made on 26 June 1946 of a Home Army certificate issued in London on 30 April 1946, signed by Lech Krahelski (deputy commandant of the Cadet Officer School of the „Jeleń” Squadron) and countersigned by two witnesses: 2nd Lt. Jedigar Veli (Field Post Office 742 CMF) and Maj. Wanda Gertz „Lena” — the legendary commandant of DYSK. The document confirms that the DYSK network, to which Wanda Głuchowska „Krysta” belonged, remained organizationally active still in 1946 and issued certificates to its soldiers in exile.Também em 2026 entrou na coleção o ARG/VI/42 — cópia de 26 de junho de 1946 de um atestado do Exército Nacional emitido em Londres a 30 de abril de 1946, assinado por Lech Krahelski (vice-comandante da Escola de Cadetes do Esquadrão „Jeleń”) e referendado por duas testemunhas: o 2.º ten. Jedigar Veli (Correio de Campanha 742 CMF) e a maj. Wanda Gertz „Lena” — a lendária comandante da DYSK. O documento confirma que a rede DYSK, a que pertencia Wanda Głuchowska „Krysta”, permanecia organizacionalmente ativa ainda em 1946 e emitia atestados aos seus soldados no exílio.Ebenfalls 2026 gelangte ARG/VI/42 in die Sammlung — eine Abschrift vom 26. Juni 1946 einer am 30. April 1946 in London ausgestellten Heimatarmee-Bescheinigung, unterzeichnet von Lech Krahelski (stellvertretender Kommandant der Fähnrichschule der Schwadron „Jeleń”) und gegengezeichnet von zwei Zeugen: Lt. Jedigar Veli (Feldpost 742 CMF) und Maj. Wanda Gertz „Lena” — der legendären Kommandantin von DYSK. Das Dokument bestätigt, dass das DYSK-Netzwerk, dem Wanda Głuchowska „Krysta” angehörte, noch 1946 organisatorisch aktiv blieb und seinen Soldaten im Exil Bescheinigungen ausstellte.Ook in 2026 kwam ARG/VI/42 in de collectie — een afschrift van 26 juni 1946 van een Thuislegercertificaat uitgevaardigd in Londen op 30 april 1946, ondertekend door Lech Krahelski (plaatsvervangend commandant van de Cadettenschool van het Eskadron „Jeleń”) en medeondertekend door twee getuigen: 2e luit. Jedigar Veli (Veldpost 742 CMF) en maj. Wanda Gertz „Lena” — de legendarische commandante van DYSK. Het document bevestigt dat het DYSK-netwerk, waartoe Wanda Głuchowska „Krysta” behoorde, in 1946 nog organisatorisch actief was en certificaten uitvaardigde aan zijn soldaten in ballingschap.En 2026 également, ARG/VI/42 entra dans la collection — une copie du 26 juin 1946 d'une attestation de l'Armée de l'Intérieur délivrée à Londres le 30 avril 1946, signée par Lech Krahelski (commandant adjoint de l'École d'élèves-officiers de l'Escadron „Jeleń”) et contresignée par deux témoins : le sous-lt. Jedigar Veli (Poste de campagne 742 CMF) et le maj. Wanda Gertz „Lena” — la légendaire commandante du DYSK. Le document confirme que le réseau DYSK, auquel appartenait Wanda Głuchowska „Krysta”, demeurait organisationnellement actif encore en 1946 et délivrait des attestations à ses soldats en exil.אויך אין 2026 איז ARG/VI/42 אַרײַן אין דער זאַמלונג — אַן אָפּשריפֿט פֿונעם 26טן יוני 1946 פֿון אַ היימאַרמיי-באַשטעטיקונג אַרויסגעגעבן אין London דעם 30טן אַפּריל 1946, אונטערגעשריבן פֿון Lech Krahelski (פֿאַרטרעטער-קאָמאַנדאַנט פֿון דער אָפֿיציר-קאַדעטן-שול פֿונעם „Jeleń”-עסקאַדראָן) און קעגן-געחתמעט פֿון צוויי עדות: לייטענאַנט Jedigar Veli (פֿעלד-פּאָסט 742 CMF) און מאַיאָר Wanda Gertz „Lena” — די לעגענדאַרע קאָמאַנדאַנטין פֿון DYSK. דער דאָקומענט באַשטעטיקט אַז דאָס DYSK-נעץ, צו וועלכן Wanda Głuchowska „Krysta” האָט געהערט, איז נאָך געבליבן אָרגאַניזאַטאָריש אַקטיוו אין 1946 און האָט אַרויסגעגעבן באַשטעטיקונגען צו אירע זעלנער אין גלות.

PrzypisyNotesNotasAnmerkungenVoetnotenNotesהערות

  1. O strukturze AK w Warszawie i odtwarzaniu przedwojennych pułków zob. Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).On the structure of the AK in Warsaw and the reconstitution of pre-war regiments see Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).Sobre a estrutura da AK em Varsóvia e a reconstituição dos regimentos de antes da guerra ver Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).Zur Struktur der AK in Warschau und zur Wiederherstellung der Vorkriegsregimenter siehe Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).Over de structuur van de AK in Warschau en de heroprichting van vooroorlogse regimenten zie Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).Sur la structure de l'AK à Varsovie et la reconstitution des régiments d'avant-guerre voir Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).וועגן דער סטרוקטור פֿון דער AK אין וואַרשע און דעם איבערבוי פֿון די פֿאַר-מלחמהדיקע רעגימענטן זע Fundacja Polskiego Państwa Podziemnego, "Okręg Warszawa Armii Krajowej" (fundacja-ppp.pl).
  2. O źródłach mitu "cywilnego" charakteru Powstania zob. J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.On the sources of the myth of the "civilian" character of the Uprising see J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.Sobre as origens do mito do carácter "civil" da Insurreição ver J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.Zu den Quellen des Mythos vom "zivilen" Charakter des Aufstands siehe J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.Over de bronnen van de mythe van het "burgerlijke" karakter van de Opstand zie J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.Sur les sources du mythe du caractère "civil" de l'Insurrection voir J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.וועגן די מקורים פֿונעם מיטאָס וועגן דעם "ציווילן" כאַראַקטער פֿונעם אויפֿשטאַנד זע J. Kirchmayer, Powstanie Warszawskie; A. Borkiewicz, Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej.
  3. Wikipedia PL, hasło "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (art. 234825). Zob. także Muzeum Ziemi Mińskiej, dział 7 P.Uł.Lub.Wikipedia PL, entry "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (art. 234825). See also Muzeum Ziemi Mińskiej, 7 P.Uł.Lub. section.Wikipedia PL, verbete "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (art. 234825). Ver também Muzeum Ziemi Mińskiej, secção 7 P.Uł.Lub.Wikipedia PL, Eintrag "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (Art. 234825). Siehe auch Muzeum Ziemi Mińskiej, Abteilung 7 P.Uł.Lub.Wikipedia PL, lemma "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (art. 234825). Zie ook Muzeum Ziemi Mińskiej, afdeling 7 P.Uł.Lub.Wikipedia PL, article "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (art. 234825). Voir aussi Muzeum Ziemi Mińskiej, section 7 P.Uł.Lub.Wikipedia PL, אַרטיקל "7 Pułk Ułanów Lubelskich"; Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (אַרט. 234825). זע אויך Muzeum Ziemi Mińskiej, אָפּטייל 7 P.Uł.Lub.
  4. Biogram powstańczy Lecha Głuchowskiego: 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.Insurgent biographical note of Lech Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.Nota biográfica insurrecional de Lech Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.Aufständischen-Biografie von Lech Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.Opstandelingenbiografie van Lech Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.Notice biographique insurrectionnelle de Lech Głuchowski : 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.אויפֿשטענדלער-ביאָגראַפֿיע פֿון Lech Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/lech-gluchowski,14206.html.
  5. O zasadzie ciągłości prawnej PSP zob. Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, hasła "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".On the principle of the legal continuity of the Polish Underground State see Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, entries "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".Sobre o princípio da continuidade jurídica do Estado Clandestino Polaco ver Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, verbetes "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".Zum Grundsatz der rechtlichen Kontinuität des Polnischen Untergrundstaates siehe Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, Einträge "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".Over het beginsel van de juridische continuïteit van de Poolse Ondergrondse Staat zie Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, lemma's "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".Sur le principe de la continuité juridique de l'État clandestin polonais voir Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, articles "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".וועגן דעם פּרינציפּ פֿון דער לעגאַלער קאָנטינויִטעט פֿונעם פּוילישן אונטערגרונט-מלוכה זע Fundacja PPP, op. cit.; Wikipedia PL, אַרטיקלען "Armia Krajowa", "Polskie Państwo Podziemne".
  6. Biogram Krzysztofa Głuchowskiego: 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW sygn. 1889.Biographical note of Krzysztof Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW ref. 1889.Nota biográfica de Krzysztof Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW sign. 1889.Biografie von Krzysztof Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW Sign. 1889.Biografie van Krzysztof Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW sign. 1889.Notice biographique de Krzysztof Głuchowski : 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW cote 1889.ביאָגראַפֿיע פֿון Krzysztof Głuchowski: 1944.pl/powstancze-biogramy/krzysztof-gluchowski,14205.html. AHM MPW סיגנ. 1889.
  7. O Plutonie Głuchoniemych zob. Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, strona historyczna.On the Deaf-Mute Platoon see Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, historical page.Sobre o Pelotão dos Surdos-Mudos ver Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, página histórica.Zum Taubstummenzug siehe Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, historische Seite.Over het Doofstommenpeloton zie Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, historische pagina.Sur le Peloton des Sourds-Muets voir Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, page historique.וועגן דער טויב-שטומער אָפּטיילונג זע Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2018). Instytut Głuchoniemych, היסטאָרישע זײַט.
  8. O jednostkach AK w Powstaniu zob. A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, hasło "Powstanie Warszawskie — siły".On the AK units in the Uprising see A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, entry "Powstanie Warszawskie — siły".Sobre as unidades da AK na Insurreição ver A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, verbete "Powstanie Warszawskie — siły".Zu den AK-Einheiten im Aufstand siehe A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, Eintrag "Powstanie Warszawskie — siły".Over de AK-eenheden in de Opstand zie A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, lemma "Powstanie Warszawskie — siły".Sur les unités de l'AK dans l'Insurrection voir A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, article "Powstanie Warszawskie — siły".וועגן די AK-איינהייטן אינעם אויפֿשטאַנד זע A. Borkiewicz, op. cit.; Wikipedia PL, אַרטיקל "Powstanie Warszawskie — siły".

BibliografiaBibliographyBibliografiaBibliographieBibliografieBibliographieביבליאָגראַפֿיע

Źródła archiwalneArchival sourcesFontes arquivísticasArchivquellenArchiefbronnenSources archivistiquesאַרכיוו-קוואַלן

Archiwum Rodziny Głuchowskich (ARG), kolekcja prywatna, 1736 j.a. W szczególności: ARG/Stefan/020 (biogram Lecha "Uciech"), ARG/Stefan/023 (zaświadczenie AK nr 2856), ARG/Stefan/031 (karta 7 Pułku).Głuchowski Family Archive (ARG), private collection, 1736 archival units. In particular: ARG/Stefan/020 (biographical note of Lech "Uciech"), ARG/Stefan/023 (AK certificate no. 2856), ARG/Stefan/031 (card of the 7th Regiment).Arquivo da Família Głuchowski (ARG), coleção privada, 1736 unidades arquivísticas. Em particular: ARG/Stefan/020 (nota biográfica de Lech "Uciech"), ARG/Stefan/023 (atestado da AK n.º 2856), ARG/Stefan/031 (ficha do 7.º Regimento).Archiv der Familie Głuchowski (ARG), Privatsammlung, 1736 Archiveinheiten. Insbesondere: ARG/Stefan/020 (Biografie von Lech "Uciech"), ARG/Stefan/023 (AK-Bescheinigung Nr. 2856), ARG/Stefan/031 (Karte des 7. Regiments).Archief van de Familie Głuchowski (ARG), privécollectie, 1736 archiefeenheden. In het bijzonder: ARG/Stefan/020 (biografie van Lech "Uciech"), ARG/Stefan/023 (AK-certificaat nr. 2856), ARG/Stefan/031 (kaart van het 7e Regiment).Archives de la Famille Głuchowski (ARG), collection privée, 1736 unités archivistiques. En particulier : ARG/Stefan/020 (notice biographique de Lech "Uciech"), ARG/Stefan/023 (attestation de l'AK n° 2856), ARG/Stefan/031 (fiche du 7e Régiment).Głuchowski-משפּחה-אַרכיוו (ARG), פּריוואַטע זאַמלונג, 1736 אַרכיוו-איינהייטן. בפֿרט: ARG/Stefan/020 (ביאָגראַפֿיע פֿון Lech "Uciech"), ARG/Stefan/023 (AK-באַשטעטיקונג נומ' 2856), ARG/Stefan/031 (קאַרטל פֿונעם 7טן רעגימענט).
Muzeum Powstania Warszawskiego, AHM sygn. 1889: Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).Warsaw Rising Museum, AHM ref. 1889: Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).Museu do Levantamento de Varsóvia, AHM sign. 1889: Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).Museum des Warschauer Aufstands, AHM Sign. 1889: Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).Museum van de Opstand van Warschau, AHM sign. 1889: Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).Musée de l'Insurrection de Varsovie, AHM cote 1889 : Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).מוזיי פֿונעם וואַרשעווער אויפֿשטאַנד, AHM סיגנ. 1889: Krzysztof Głuchowski (31.VII.2009).

Biogramy (1944.pl)Biographical notes (1944.pl)Notas biográficas (1944.pl)Biografien (1944.pl)Biografieën (1944.pl)Notices biographiques (1944.pl)ביאָגראַפֿיעס (1944.pl)

Lech Głuchowski (14206), Krzysztof Głuchowski (14205), Stanisław Głuchowski (14209).

OpracowaniaStudiesEstudosBearbeitungenStudiesÉtudesפֿאָרשונגען

Borkiewicz A., Powstanie Warszawskie 1944: Zarys działań natury wojskowej, Warszawa 1957.
Kirchmayer J., Powstanie Warszawskie, Warszawa 1959.
Bartoszewski W., Dni walczącej Stolicy, Warszawa 1984.
Zarys historji wojennej 7-go pułku ułanów lubelskich, Wielkopolska Biblioteka Cyfrowa (wbc.poznan.pl).
Kurier Lubelski, "Dzieje 7 Pułku Ułanów Lubelskich im. Gen. Kazimierza Sosnkowskiego" (art. 234825).
jednostki-wojskowe.pl, "7 Dywizjon Ułanów Lubelskich".
Aleteia.org, "Pluton Głuchoniemych, który walczył w Powstaniu Warszawskim" (2.VIII.2018).
IPN, "100 Bohaterów: Janusz Głuchowski" (art. 104516).