Język / Language

„Pułk rodzinny — od Siódemki Beliny do ostatniego żołnierza”«A family regiment — from Belina's Seven to the last soldier»«Um regimento de família — dos Sete de Belina ao último soldado»«Ein Familienregiment — von Belinas Siebener-Gruppe bis zum letzten Soldaten»«Een familieregiment — van Belina's Zevental tot de laatste soldaat»«Un régiment de famille — des Sept de Belina au dernier soldat»«אַ משפּחה־פּאלק — פֿון בעלינאַס זיבעטל ביזן לעצטן סאלדאַט»

10 dokumentów10 documents10 documentos10 Dokumente10 documenten10 documents10 דאקומענטן
ARG/II/2
ARG/II/2

Siódemka BelinyBelina's SevenOs Sete de BelinaBelinas Siebener-GruppeBelina's ZeventalLes Sept de Belinaבעלינאַס זיבעטל

fotokopia historycznego zdjęcia pierwszego patrolu kawaleryjskiego Legionówa photocopy of the historic photograph of the first cavalry patrol of the Legionsuma fotocópia da fotografia histórica da primeira patrulha de cavalaria das Legiõeseine Fotokopie der historischen Fotografie der ersten Kavalleriepatrouille der Legioneneen fotokopie van de historische foto van de eerste cavaleriepatrouille van de Legioenenune photocopie de la photographie historique de la première patrouille de cavalerie des Légionsאַ פֿאטאקאפּיע פֿונעם היסטארישן בילד פֿונעם ערשטן קאַוואַלעריע־פּאַטראל פֿון די לעגיאנען

ARG/II/8
ARG/II/8

Akt założycielski 7 PUŁFounding act of the 7th UhlansAto fundador do 7.º de UlanosGründungsakte des 7. Ulanen-RegimentsOprichtingsakte van het 7e UlanenregimentActe fondateur du 7e de uhlansגרינדונג־אַקט פֿונעם 7טן אולאַנען

rozkaz utworzenia oddziału jazdy, Lublin 5.XI.1918an order to form a cavalry unit, Lublin 5.XI.1918uma ordem para formar uma unidade de cavalaria, Lublin 5.XI.1918ein Befehl zur Bildung einer Kavallerieeinheit, Lublin 5.XI.1918een bevel om een cavalerie-eenheid te vormen, Lublin 5.XI.1918un ordre de former une unité de cavalerie, Lublin 5.XI.1918אַ באַפֿעל צו פֿאָרמירן אַ קאַוואַלעריע־איינסל, לובלין 5.XI.1918

ARG/II/14
ARG/II/14

List Śmigłego-RydzaA letter from Śmigły-RydzUma carta de Śmigły-RydzEin Brief von Śmigły-RydzEen brief van Śmigły-RydzUne lettre de Śmigły-Rydzאַ בריוו פֿון שמיגלי־רידז

odręczna korespondencja Marszałka do gen. Głuchowskiegohandwritten correspondence of the Marshal to Gen. Głuchowskicorrespondência manuscrita do Marechal ao Gen. Głuchowskihandschriftliche Korrespondenz des Marschalls an Gen. Głuchowskihandgeschreven correspondentie van de Maarschalk aan gen. Głuchowskicorrespondance manuscrite du Maréchal au gén. Głuchowskiהאַנט־געשריבענע קארעספּאנדענץ פֿונעם מאַרשאַל צו גענ' גלוכאווסקי

ARG/V/56
ARG/V/56

Przepustka z II KorpusuA pass from the 2nd CorpsUm salvo-conduto do 2.º CorpoEin Passierschein des 2. KorpsEen pas van het 2e KorpsUn laissez-passer du 2e Corpsאַ דורכלאז פֿונעם 2טן קארפּוס

Krzysztof we Włoszech, AmandolaKrzysztof in Italy, AmandolaKrzysztof em Itália, AmandolaKrzysztof in Italien, AmandolaKrzysztof in Italië, AmandolaKrzysztof en Italie, Amandolaקשישטאף אין איטאַליע, אַמאַנדאלאַ

ARG/III/31
ARG/III/31

Karta 7PUŁ Henstedt7th Uhlans card, HenstedtCartão do 7.º de Ulanos, Henstedt7.-Ulanen-Karte, Henstedt7e-Ulanen-kaart, HenstedtCarte du 7e de uhlans, Henstedt7טן־אולאַנען קארטל, הענשטעט

weryfikacja AK, formularz KomisjiHome Army verification, the Commission's formVerificação do Exército Nacional, o formulário da ComissãoHeimatarmee-Verifizierung, das Formular der KommissionThuisleger-verificatie, het formulier van de CommissieVérification de l'Armée de l'Intérieur, le formulaire de la Commissionהיים־אַרמיי פֿאַרזיכערונג, דער פֿאָרמולאַר פֿון דער קאמיסיע

ARG/V/1059
ARG/V/1059

⭐ Zapytania do Kapituły o odznace pułkowej⭐ Enquiries to the Chapter about the regimental badge⭐ Consultas ao Capítulo sobre o emblema do regimento⭐ Anfragen an das Kapitel über das Regimentsabzeichen⭐ Navraag bij het Kapittel over het regimentsinsigne⭐ Demandes au Chapitre au sujet de l'insigne régimentaire⭐ פֿראַגעס צום קאַפּיטל וועגן דעם פּאלק־אפֿצייכן

ok. 1960–1970: maszynopis na zielonej tece. Pytania do projektu odznaki 7 P.Uł. AK „Jeleń" — rozmiar (duża vs miniatura), statut Kapituły, daty do grawerowania. KONFLIKT DAT: ogólne (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) vs szczegółowe Powstania (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = ważna data dla plut. 1112 Krzysztofa (koniec walk na Mokotowie? wycofanie kanałami?).c. 1960–1970: a typescript on a green file. Questions about the design of the badge of the 7th Uhlans (Home Army) «Jeleń» — size (large vs. miniature), the Chapter's statute, dates to be engraved. A CONFLICT OF DATES: general (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) vs. detailed Uprising dates (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = an important date for Krzysztof's platoon 1112 (the end of the fighting in Mokotów? withdrawal through the sewers?).c. 1960–1970: um dactiloscrito numa pasta verde. Questões sobre o desenho do emblema do 7.º de Ulanos (Exército Nacional) «Jeleń» — tamanho (grande vs. miniatura), o estatuto do Capítulo, datas a gravar. UM CONFLITO DE DATAS: geral (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) vs. datas detalhadas da Insurreição (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = uma data importante para o pelotão 1112 de Krzysztof (o fim dos combates em Mokotów? retirada pelos esgotos?).Um 1960–1970: ein Typoskript auf einer grünen Mappe. Fragen zum Entwurf des Abzeichens des 7. Ulanen-Regiments (Heimatarmee) «Jeleń» — Größe (groß vs. Miniatur), das Statut des Kapitels, einzugravierende Daten. EIN DATENKONFLIKT: allgemein (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) vs. detaillierte Aufstandsdaten (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = ein wichtiges Datum für Krzysztofs Zug 1112 (das Ende der Kämpfe in Mokotów? Rückzug durch die Kanalisation?).ca. 1960–1970: een typoscript op een groene map. Vragen over het ontwerp van het insigne van het 7e Ulanenregiment (Thuisleger) «Jeleń» — grootte (groot vs. miniatuur), het statuut van het Kapittel, te graveren data. EEN DATUMCONFLICT: algemeen (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) vs. gedetailleerde Opstandsdata (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = een belangrijke datum voor Krzysztofs peloton 1112 (het einde van de gevechten in Mokotów? terugtrekking door de riolen?).v. 1960–1970 : un tapuscrit sur une chemise verte. Questions sur le dessin de l'insigne du 7e de uhlans (Armée de l'Intérieur) «Jeleń» — taille (grande vs. miniature), le statut du Chapitre, dates à graver. UN CONFLIT DE DATES : générales (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) vs. dates détaillées de l'Insurrection (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = une date importante pour le peloton 1112 de Krzysztof (la fin des combats à Mokotów ? retrait par les égouts ?).אַרום 1960–1970: אַ מאַשינשריפֿט אויף אַ גרינער טעקע. פֿראַגעס וועגן דעם פּלאַן פֿונעם אפֿצייכן פֿונעם 7טן אולאַנען (היים־אַרמיי) «יעלען» — גרייס (גרויס קעגן מיניאַטור), דעם סטאַטוט פֿונעם קאַפּיטל, דאַטעס צו גראַווירן. אַ קאנפֿליקט פֿון דאַטעס: אַלגעמיין (1.IX.39–11.XI.42 / 11.IX.44–VIII.45) קעגן דעטאַלירטע אויפֿשטאַנד־דאַטעס (1.VIII.44 / 11.IX.44). 11.IX.1944 = אַ וויכטיקע דאַטע פֿאַר קשישטאפֿס פּלוטאן 1112 (דער סוף פֿון די קאַמפֿן אין מאקאטוּוו? אָפּצי דורך די קאַנאַלן?).

ARG/V/1091
ARG/V/1091

⭐ Lista 16 poległych plut. 1112 z pseudonimami⭐ A list of 16 fallen of platoon 1112 with code names⭐ Uma lista de 16 caídos do pelotão 1112 com nomes de código⭐ Eine Liste von 16 Gefallenen des Zuges 1112 mit Decknamen⭐ Een lijst van 16 gevallenen van peloton 1112 met codenamen⭐ Une liste de 16 tombés du peloton 1112 avec noms de code⭐ אַ רשימה פֿון 16 געפֿאַלענע פֿון פּלוטאן 1112 מיט קאד־נעמען

Maszynopis przygotowawczy do projektu pomnika. Rodzina JAGNIERZÓW — 3 pokolenia w plut. 1112: ojciec Wincenty „Żubr" (40 l., dowódca), syn Stanisław „Kaczor" (17 l.), syn Jan „Kurczak" (13 l.) — zginęli wszyscy trzej w Starym Mieście VIII–IX.1944. Plus Anna Cabrocka „Wisława Bara" (sanitariuszka), ppor. Jan Janowski „Zwolniec", pchr. Włodzimierz Brzeski, pchr. Eugeniusz Smolichowski „Lobet", Ludwik Bunar „Stan" i inni. Wymiary płyt 1.50/1.10/1.70 m. Krzysztof PRZEŻYŁ.Preparatory typescript for the monument project. The JAGNIERZ family — 3 generations in platoon 1112: father Wincenty «Żubr» (40 yrs, commander), son Stanisław «Kaczor» (17 yrs), son Jan «Kurczak» (13 yrs) — all three died in the Old Town VIII–IX.1944. Plus Anna Cabrocka «Wisława Bara» (nurse), second lieutenant Jan Janowski «Zwolniec», officer cadet Włodzimierz Brzeski, officer cadet Eugeniusz Smolichowski «Lobet», Ludwik Bunar «Stan» and others. Slab dimensions 1.50/1.10/1.70 m. Krzysztof SURVIVED.Datilografado preparatório para o projeto do monumento. A família JAGNIERZ — 3 gerações no pelotão 1112: pai Wincenty «Żubr» (40 anos, comandante), filho Stanisław «Kaczor» (17 anos), filho Jan «Kurczak» (13 anos) — os três morreram na Cidade Velha VIII–IX.1944. Mais Anna Cabrocka «Wisława Bara» (enfermeira), alferes Jan Janowski «Zwolniec», cadete Włodzimierz Brzeski, cadete Eugeniusz Smolichowski «Lobet», Ludwik Bunar «Stan» e outros. Dimensões das lápides 1,50/1,10/1,70 m. Krzysztof SOBREVIVEU.Vorbereitendes Typoskript für das Denkmalprojekt. Die Familie JAGNIERZ — 3 Generationen im Zug 1112: Vater Wincenty «Żubr» (40 J., Kommandeur), Sohn Stanisław «Kaczor» (17 J.), Sohn Jan «Kurczak» (13 J.) — alle drei starben in der Altstadt VIII–IX.1944. Dazu Anna Cabrocka «Wisława Bara» (Krankenschwester), Leutnant Jan Janowski «Zwolniec», Fahnenjunker Włodzimierz Brzeski, Fahnenjunker Eugeniusz Smolichowski «Lobet», Ludwik Bunar «Stan» und andere. Plattenmaße 1,50/1,10/1,70 m. Krzysztof ÜBERLEBTE.Voorbereidend typoscript voor het monumentproject. De familie JAGNIERZ — 3 generaties in peloton 1112: vader Wincenty «Żubr» (40 jr, commandant), zoon Stanisław «Kaczor» (17 jr), zoon Jan «Kurczak» (13 jr) — alle drie omgekomen in de Oude Stad VIII–IX.1944. Plus Anna Cabrocka «Wisława Bara» (verpleegster), tweede luitenant Jan Janowski «Zwolniec», cadet Włodzimierz Brzeski, cadet Eugeniusz Smolichowski «Lobet», Ludwik Bunar «Stan» en anderen. Plaatafmetingen 1,50/1,10/1,70 m. Krzysztof OVERLEEFDE.Tapuscrit préparatoire pour le projet de monument. La famille JAGNIERZ — 3 générations dans le peloton 1112: le père Wincenty «Żubr» (40 ans, commandant), le fils Stanisław «Kaczor» (17 ans), le fils Jan «Kurczak» (13 ans) — tous trois morts dans la Vieille Ville VIII–IX.1944. Plus Anna Cabrocka «Wisława Bara» (infirmière), le sous-lieutenant Jan Janowski «Zwolniec», l'aspirant Włodzimierz Brzeski, l'aspirant Eugeniusz Smolichowski «Lobet», Ludwik Bunar «Stan» et d'autres. Dimensions des dalles 1,50/1,10/1,70 m. Krzysztof SURVÉCUT.צוגרייטנדיקער מאַשינשריפֿט פֿאַרן דענקמאָל־פּראָיעקט. די JAGNIERZ־משפּחה — 3 דורות אין פּלוטאָן 1112: פֿאָטער Wincenty «Żubr» (40 יאָר, קאָמאַנדיר), זון Stanisław «Kaczor» (17 יאָר), זון Jan «Kurczak» (13 יאָר) — אַלע דרײַ זענען אומגעקומען אין דער אַלטשטאָט VIII–IX.1944. פּלוס Anna Cabrocka «Wisława Bara» (קראַנקן־שוועסטער), אונטערלייטענאַנט Jan Janowski «Zwolniec», קאַדעט Włodzimierz Brzeski, קאַדעט Eugeniusz Smolichowski «Lobet», Ludwik Bunar «Stan» און אַנדערע. פּליטע־מאָסן 1.50/1.10/1.70 מ. Krzysztof האָט איבערגעלעבט.

ARG/V/1102
ARG/V/1102 · ARG/V/1103

Kwatera 7 P.Uł. „Jeleń" na PowązkachThe plot of the 7th Uhlans «Jeleń» at PowązkiO talhão do 7.º de Ulanos «Jeleń» em PowązkiDas Grabfeld des 7. Ulanen-Regiments «Jeleń» in PowązkiHet grafperk van het 7e Ulanenregiment «Jeleń» op PowązkiLe carré du 7e de uhlans «Jeleń» à Powązkiדער אָפּטייל פֿונעם 7טן אולאַנען «יעלען» אויף פּאוואָנזקי

Lata 60.: opis architektoniczny kwatery memorialnej 7 P.Uł. AK „Jeleń" na Cmentarzu Wojskowym Powązki w Warszawie. Płyta centralna + płyty pomocnicze, 9-10 plutonów (Dywizjonu „Jeleń"), wymiary 1.50/1.10 m, alfabetyczne listy nazwisk. Granit vs piaskowiec (V/1068, Pyry, Rychłowski). Korespondencja Krzysztofa z Londynu z kolegami w PRL.The 1960s: an architectural description of the memorial plot of the 7th Uhlans (Home Army) «Jeleń» at the Powązki Military Cemetery in Warsaw. A central slab + auxiliary slabs, 9-10 platoons (of the «Jeleń» Squadron), dimensions 1.50/1.10 m, alphabetical lists of names. Granite vs. sandstone (V/1068, Pyry, Rychłowski). Krzysztof's correspondence from London with colleagues in the People's Republic of Poland.Os anos 1960: uma descrição arquitetónica do talhão comemorativo do 7.º de Ulanos (Exército Nacional) «Jeleń» no Cemitério Militar de Powązki em Varsóvia. Uma laje central + lajes auxiliares, 9-10 pelotões (do Esquadrão «Jeleń»), dimensões 1,50/1,10 m, listas alfabéticas de nomes. Granito vs. arenito (V/1068, Pyry, Rychłowski). Correspondência de Krzysztof de Londres com colegas na República Popular da Polónia.Die 1960er Jahre: eine architektonische Beschreibung des Gedenk-Grabfeldes des 7. Ulanen-Regiments (Heimatarmee) «Jeleń» auf dem Powązki-Militärfriedhof in Warschau. Eine zentrale Platte + Hilfsplatten, 9-10 Züge (der «Jeleń»-Schwadron), Maße 1,50/1,10 m, alphabetische Namenslisten. Granit vs. Sandstein (V/1068, Pyry, Rychłowski). Krzysztofs Korrespondenz aus London mit Kollegen in der Volksrepublik Polen.De jaren 1960: een architectonische beschrijving van het herdenkingsperk van het 7e Ulanenregiment (Thuisleger) «Jeleń» op de Militaire Begraafplaats Powązki in Warschau. Een centrale plaat + hulpplaten, 9-10 pelotons (van het «Jeleń»-Eskadron), afmetingen 1,50/1,10 m, alfabetische namenlijsten. Graniet vs. zandsteen (V/1068, Pyry, Rychłowski). Krzysztofs correspondentie vanuit Londen met collega's in de Volksrepubliek Polen.Les années 1960 : une description architecturale du carré commémoratif du 7e de uhlans (Armée de l'Intérieur) «Jeleń» au Cimetière militaire de Powązki à Varsovie. Une dalle centrale + des dalles auxiliaires, 9-10 pelotons (de l'escadron «Jeleń»), dimensions 1,50/1,10 m, listes alphabétiques de noms. Granit vs. grès (V/1068, Pyry, Rychłowski). Correspondance de Krzysztof depuis Londres avec ses collègues en République populaire de Pologne.די 1960ער יארן: אַ אַרכיטעקטאנישע באַשרײַבונג פֿונעם אָנדענק־אָפּטייל פֿונעם 7טן אולאַנען (היים־אַרמיי) «יעלען» אויפֿן פּאוואָנזקי מיליטערישן בית־עולם אין וואַרשע. אַ צענטראַלע פּליט + הילף־פּליטן, 9-10 פּלוטאנען (פֿונעם «יעלען»־עסקאַדראן), מאסן 1.50/1.10 מ', אַלפֿאַבעטישע נעמען־רשימות. גראַניט קעגן זאַמדשטיין (V/1068, פּירי, ריכלאווסקי). קשישטאפֿס קארעספּאנדענץ פֿון לאנדאן מיט קאלעגן אין דער פוילישער פֿאלקס־רעפּובליק.

ARG/V/1092
ARG/V/1092

List Wandy o sprawach pułku — 12.III.1960 (przeddzień 59 urodzin)Wanda's letter about regimental matters — 12.III.1960 (the eve of her 59th birthday)Carta de Wanda sobre assuntos do regimento — 12.III.1960 (a véspera do seu 59.º aniversário)Wandas Brief über Regimentsangelegenheiten — 12.III.1960 (der Vorabend ihres 59. Geburtstags)Wanda's brief over regimentszaken — 12.III.1960 (de vooravond van haar 59e verjaardag)Lettre de Wanda sur les affaires régimentaires — 12.III.1960 (la veille de son 59e anniversaire)וואַנדאַס בריוו וועגן פּאלק־ענינים — 12.III.1960 (דער ערבֿ פֿון איר 59סטן געבוירנטאג)

Wanda Głuchowska (ur. 13.III.1901 Łódź — akt zgonu USC Warszawa Praga Płd. + 1944.pl) pisze do „Pani Zosi" Kopczyńskiej z Chylic w przeddzień swoich 59. urodzin. Pełna strona maszynopisu o sprawach 7 P.Uł. AK „Jeleń" — cmentarz pułkowy, plut. 1112, paczki dla rodzin poległych, pseudonimy, wymiary płyt. Następnego dnia (13.III.1960) Zofia odpowiada listem V/1075 — w sam dzień 59 urodzin Wandy. Stała korespondencja Wanda-Zofia o organizacji środowiska weteranów. Mokotów dwukrotnie wymieniony — miejsce walk plutonu Krzysztofa.Wanda Głuchowska (born 13.III.1901 Łódź — death certificate, Civil Registry Office Warsaw Praga South + 1944.pl) writes to «Mrs Zosia» Kopczyńska of Chylice on the eve of her 59th birthday. A full page of typescript about matters of the 7th Lublin Uhlan Regiment AK «Jeleń» — the regimental cemetery, platoon 1112, parcels for the families of the fallen, pseudonyms, the dimensions of the slabs. The next day (13.III.1960) Zofia replies with letter V/1075 — on the very day of Wanda's 59th birthday. A regular correspondence between Wanda and Zofia about organizing the veterans' community. Mokotów mentioned twice — the site of the fighting of Krzysztof's platoon.Wanda Głuchowska (nascida a 13.III.1901 em Łódź — certidão de óbito, Conservatória de Varsóvia-Praga Sul + 1944.pl) escreve à «sra. Zosia» Kopczyńska de Chylice na véspera do seu 59.º aniversário. Uma página inteira datilografada sobre assuntos do 7.º Reg. de Ulanos de Lublin AK «Jeleń» — o cemitério do regimento, o pelotão 1112, encomendas para as famílias dos tombados, pseudónimos, as dimensões das lápides. No dia seguinte (13.III.1960) Zofia responde com a carta V/1075 — precisamente no dia do 59.º aniversário de Wanda. Correspondência regular entre Wanda e Zofia sobre a organização da comunidade de veteranos. Mokotów mencionada duas vezes — o local dos combates do pelotão de Krzysztof.Wanda Głuchowska (geboren am 13.III.1901 in Łódź — Sterbeurkunde, Standesamt Warschau Praga Süd + 1944.pl) schreibt an «Frau Zosia» Kopczyńska aus Chylice am Vorabend ihres 59. Geburtstags. Eine ganze Seite Typoskript über Angelegenheiten des 7. Ulanenregiments Lublin AK «Jeleń» — den Regimentsfriedhof, Zug 1112, Pakete für die Familien der Gefallenen, Decknamen, die Maße der Platten. Am nächsten Tag (13.III.1960) antwortet Zofia mit Brief V/1075 — genau am Tag von Wandas 59. Geburtstag. Eine regelmäßige Korrespondenz zwischen Wanda und Zofia über die Organisation der Veteranengemeinschaft. Mokotów zweimal erwähnt — der Ort der Kämpfe von Krzysztofs Zug.Wanda Głuchowska (geboren op 13.III.1901 te Łódź — overlijdensakte, burgerlijke stand Warschau Praga-Zuid + 1944.pl) schrijft aan «mevrouw Zosia» Kopczyńska uit Chylice aan de vooravond van haar 59e verjaardag. Een volle pagina typoscript over zaken van het 7e Lublin-ulanenregiment AK «Jeleń» — de regimentsbegraafplaats, peloton 1112, pakketten voor de families van de gesneuvelden, pseudoniemen, de afmetingen van de platen. De volgende dag (13.III.1960) antwoordt Zofia met brief V/1075 — op de dag zelf van Wanda's 59e verjaardag. Een regelmatige correspondentie tussen Wanda en Zofia over het organiseren van de veteranengemeenschap. Mokotów tweemaal genoemd — de plaats van de gevechten van Krzysztofs peloton.Wanda Głuchowska (née le 13.III.1901 à Łódź — acte de décès, bureau d'état civil de Varsovie-Praga Sud + 1944.pl) écrit à «Mme Zosia» Kopczyńska de Chylice à la veille de son 59e anniversaire. Une page entière de tapuscrit sur les affaires du 7e rég. de uhlans de Lublin AK «Jeleń» — le cimetière du régiment, le peloton 1112, les colis pour les familles des tombés, les pseudonymes, les dimensions des dalles. Le lendemain (13.III.1960) Zofia répond par la lettre V/1075 — le jour même du 59e anniversaire de Wanda. Une correspondance régulière entre Wanda et Zofia sur l'organisation de la communauté des anciens combattants. Mokotów mentionné deux fois — le lieu des combats du peloton de Krzysztof.Wanda Głuchowska (געבוירן דעם 13.III.1901 אין Łódź — טויט־צערטיפֿיקאַט, ציווילער רעגיסטער־אַמט וואַרשע Praga־דרום + 1944.pl) שרײַבט צו «פֿרוי Zosia» Kopczyńska פֿון Chylice ערבֿ איר 59סטן געבוירן־טאָג. אַ גאַנצע זײַט מאַשינשריפֿט וועגן ענינים פֿונעם 7טן Lublin־אולאַן־רעגימענט AK «Jeleń» — דעם רעגימענט־בית־עולם, פּלוטאָן 1112, פּעקלעך פֿאַר די משפּחות פֿון די געפֿאַלענע, פּסעוודאָנימען, די מאָסן פֿון די פּליטעס. דעם קומענדיקן טאָג (13.III.1960) ענטפֿערט Zofia מיטן בריוו V/1075 — פּונקט אינעם טאָג פֿון Wandas 59סטן געבוירן־טאָג. אַ רעגולערע קאָרעספּאָנדענץ צווישן Wanda און Zofia וועגן אָרגאַניזירן דעם וועטעראַנען־קהל. Mokotów דערמאָנט צוויי מאָל — דער אָרט פֿון די קאַמפֿן פֿון Krzysztofs פּלוטאָן.

← Badania i Odkrycia← Research and Discoveries← Pesquisas e Descobertas← Forschung und Entdeckungen← Onderzoek en Ontdekkingen← Recherches et Découvertes← פֿאָרשונג און אַנטדעקונגען